Afficher le menu
Information and comments (0)
<<   <   1, 2, 3   >   >>

[RP] La Grande bibliothèque de Bourgogne !

Fantou
Fantou écouté jusqu'au bout la célèbre" Chanson de Rolland", le genre de la chanson est un poème chanté , un poème qui narre les hauts faits d'un héros du passé... L'avait-elle apprise en son jeune temps cette chanson de Rolland avec force soupirs tant il fallait mettre dans sa mémoire de mots.

Elle prit un livre sur un rayonnage et l'ouvrit au hasard, hasard qui fait parfois si bien les choses et lut :




Rondeau de printemps


Le temps a laissé son manteau
De vent, de froidure et de pluie,
Et s'est vêtu de broderie,
De soleil luisant, clair et beau.

Il n'y a bête ni oiseau
Qu'en son jargon ne chante ou crie :
Le temps a laissé son manteau
De vent, de froidure et de pluie.

Rivière, fontaine et ruisseau
Portent en livrée jolie
Gouttes d'argent, d'orfèvrerie;
Chacun s'habille de nouveau:
Le temps a laissé son manteau.


René Charles d'Orléans

Etait-ce son désir des beaux jours qui lui avait inspiré ce rondeau ?
_________________
Antoine_de_cosne
Antoine sourit à Fantou en entendant ce fort joli rondeau !
La jeune femme avait fort bon goût et la gaîtée du poème faisait oublier l'hiver...

Fantou, tu connaît probablement mieux la secone partie que voici de la Chanson de Roland, qui narre sa mort et est la plus connue :







LES PRÉLUDES DE LA GRANDE BATAILLE


Olivers est muntez desur un pui :
Guardet suz destre par mi un val herbus,
Si veit venir cele gent païenur ;
Si’n apelat Rollant sun cumpaignun :
« Devers Espaigne vei venir tel bruur,
« Tanz blancs osbercs, tanz helmes flambius !
« Icist ferunt noz Franceis grant irur.
« Guenes le sout, li fels, li traïtur,
« Ki nus jugat devant l’Empereür.
« — Tais, Oliver, li quens Rollanz respunt,
« Mis parrastre est : ne voeill que mot en suns. »


Olivers est desur un pui muntez :
Or veit il ben d’Espaigne le regnet,
E Sarrazins ki tant sunt asemblet.
Luisent cil helme, ki ad or sunt gemmet,
E cil escut e cil osberc safret,
E cil espiet, cil gunfanun fermet.
Suls, les escheles ne poet il acunter :
Tant en i ad que mesure n’en set.
En lui meïsme en est mult esguarez ;
Cum il einz pout, del pui est avalez :
Vint as Franceis, tut lur ad acuntet

Dist Olivers : « Jo ai païens véuz ;
« Unc mais nuls hom en tere n’en vit plus.
« Cil devant sunt .c. milie, ad escuz,
« Helmes lacez e blancs osbercs vestuz,
« Dreites cez hanstes, luisent cil espiet brun.
« Bataille averez, unkes mais tel ne fut.
« Seignurs Franceis, de Deu aiez vertut :
« El camp estez, que ne seium vencut ! »
Dient Franceis : « Dehet ait ki s’en fuit !
« Ja pur murir ne vus en faldrat uns. »

Dist Olivers : « Païen unt grant esforz,
« De noz Franceis m’i semblet aveir mult poi.
« Cumpainz Rollanz, kar sunez vostre corn :
« Si l’orrat Carles, si returnerat l’oz. »
Respunt Rollanz : « Jo fereie que fols,
« En dulce France en perdreie mun los.
« Sempres ferrai de Durendal granz colps,
« Sanglanz en ert li branz entresqu’al or.
« Felun païen mar i vindrent as porz ;
« Jo vus plevis, tuit sunt juget à mort. »

« — Cumpainz Rollant, l’olifan kar sunez :
« Si l’ orrat Carles, ferat l’ost returner,
« Succurrat nus li Reis od sun barnet. »
Respunt Rollanz : « Ne placet Damne Deu
« Que mi parent pur mei seient blasmet,
« Ne France dulce ja cheet en viltet.
« Einz i ferrai de Durendal asez,
« Ma bone espée que ai ceint al costet ;
« Tut en verrez le brant ensanglentet.
« Felun païen mar i sunt asemblet ;
« Jo vus plevis, tuit sunt à mort liveret. »

« — Cumpainz Rollant, sunez vostre olifan.
« Si l’ orrat Carles ki est as porz passanz ;
« Je vus plevis, ja returnerunt Franc.
« — Ne placet Deu, ço li respunt Rollanz,
« Que ço seit dit de nul hume vivant
« Ne pur païen que ja seie cornanz !
« Ja n’en averunt reproece mi parent.
« Quant jo serai en la bataille grant
« E jo ferrai e mil colps e .vii. cenz,
« De Durendal verrez l’acer sanglant.
« Franceis sunt bon, si ferrunt vassalment ;
« Ja cil d’Espaigne n’averunt de mort guarant. »

Dist Olivers : « D’iço ne sai jo blasme.
« Jo ai veüt les Sarrazins d’Espaigne :
« Cuvert en sunt li val e les muntaignes,
« E li lariz e trestutes les plaignes.
« Granz sunt les oz de cele gent estrange ;
« Nus i avum mult petite cumpaigne. »
Respunt Rollanz : « Mis talenz en est graindre.
« Ne placet Deu ne ses saintismes angles
« Que ja pur mei perdet sa valur France !
« Melz voeill murir que huntage me venget.
« Pur ben ferir, l’Emperere plus nus aimet. »

Rollanz est proz e Olivers est sages,
Ambedui unt merveillus vasselage.
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
Bon sunt li cunte, e lur paroles haltes.
Felun païen par grant irur chevalchent.
Dist Olivers : « Rollant, veez en alques.
« Cist nus sunt près, mais trop nus est loinz Carles.
« Vostre olifan suner vus ne l’ deignastes ;
« Fust i li Reis, n’i oüssum damage.
« Guardez amunt devers les porz d’Espaigne,
« Veeir poez dolent la rere-guarde.
« Ki ceste fait, jamais n’en ferat altre. »
Respunt Rollanz : « Ne dites tel ultrage ;
« Mal seit de l’ coer ki el’ piz se cuardet !
« Nus remeindrum en estal en la place ;
« Par nus i ert e li colps e li caples. »

Quant Rollanz veit que la bataille serat,
Plus se fait fier que leun ne leupart ;
Franceis escriet, Oliver apelat :
« Sire cumpainz, ami, ne l’ dire ja.
« Li Emperere ki Franceis nus laisat,
« Itels .xx. milie en mist à une part,
« Sun escientre, n’en i out un cuard.
« Pur sun seignur deit hom suffrir granz mals,
« E endurer e forz freiz e granz chalz,
« Si’n deit hom perdre del sanc e de la char.
« Fier de ta lance e jo de Durendal,
« Ma bone espée que li Reis me dunat.
« Se jo i moerc, dire poet ki l’ averat,
« Que ele fut à nobile vassal. »

D’altre part est li arcevesques Turpins :
Sun cheval broche e muntet un lariz ;
Franceis apelet, un sermun lur ad dit :
« Seignurs baruns, Carles nus laissat ci,
« Pur nostre rei devum nus ben murir ;
« Chrestientet aidez à sustenir.
« Bataille averez, vus en estes tuit fiz,
« Kar à voz oilz veez les Sarrazins.
« Clamez voz culpes, si preiez Deu mercit.
« Asoldrai vus pur voz anmes guarir ;
« Se vus murez, esterez seint martir :
« Sieges averez el greignur Paréis. »
Franceis descendent, à tere se sunt mis,
E l’Arcevesques de Deu les benéist :
Par penitence les cumandet à ferir.
Franceis se drecent, si se metent sur piez,
Ben sunt asolt e quite de lur pecchez,
E l’Arcevesques de Deu les ad seignez.
Puis sunt muntet sur lur curanz destrers ;
Adubet sunt à lei de chevalers,
E de bataille sunt tuit apareillet.
Li quens Rollanz apelet Oliver :
« Sire cumpainz, mult ben vus le saivez
« Que Guenelun nus ad tuz espiez,
« Pris en ad or e aveir e deners ;
« Li Emperere nus devreit ben venger.
« Li reis Marsilies de nus ad fait marchet,
« Mais as espées l’estuverat esleger. »

As porz d’Espaigne en est passez Rollanz
Sur Veillantif, sun bon cheval curant ;
Portet ses armes, mult li sunt avenant :
E sun espiet vait li bers palmeianz,
Cuntre le ciel vait l’amure turnanz,
Lacet en sum un gunfanun tut blanc ;
Les renges d’or li batent jusqu’as mains ;
Cors ad mult gent, le vis cler e riant.
E sis cumpainz après le vait sivanz,
E cil de France le cleiment à guarant.
Vers Sarrazins reguardet fièrement,
E vers Franceis humeles e dulcement.
Si lur ad dit un mot curteisement :
« Seignurs baruns, suef pas alez tenant.
« Cist païen vunt grant martirie querant ;
« Encoi averum un eschec bel e gent :
« Nuls reis de France n’out unkes si vaillant. »
A cez paroles vunt les oz ajustant.

Dist Olivers : « N’ai cure de parler.
« Vostre olifan ne deignastes suner,
« Ne de Carlun mie vus n’en avez ;
« Il n’en set mot, n’i ad culpe li bers.
« Cil ki là sunt ne funt mie à blasmer.
« Kar chevalchez à quanque vus puez.
« Seignurs baruns, el camp vus retenez.
« Pur Deu vus pri, en seiez purpenset
« De colps ferir, de receivere e duner.
« L’enseigne Carle n’i devum ublier. »
A icest mot unt Franceis escriet.
Ki dunc oïst Munjoie demander,
De vasselage li poüst remembrer.
Puis si chevalchent, Deus ! par si grant fiertet !
Brochent ad ait pur le plus tost aler ;
Si vunt ferir, — que fereient-il el ? —
E Sarrazin ne’s unt mie dutez.
Francs e païens as les vus ajustez...



François sourit...

Je vous dévoilerais La mêlée des deux armées demain...

Citation:
Traduction dans l'éditition classique de Léon Gauthier :


Olivier est monté sur une hauteur :
Il regarde à droite parmi le val herbu,
Et voit venir toute l’armée païenne.
Il appelle son compagnon Roland :
« Ah ! dit-il, du côté de l’Espagne, quel bruit j’entends venir !
« Que de blancs hauberts ! que de heaumes flamboyants !
« Nos Français vont en avoir grande ire.
« C’est l’œuvre de Ganelon le traître, le félon ;
« C’est lui qui nous fit donner cette besogne par l’Empereur.
« — Tais-toi, Olivier, répond le comte Roland ;
« C’est mon beau-père : n’en sonne plus mot. »

Olivier est monté sur une colline élevée :
De là il découvre le royaume d’Espagne
Et le grand assemblement des Sarrasins.
Les heaumes luisent, tout gemmés d’or,
Et les écus, et les hauberts brodés,
Et les épieux, et les gonfanons au bout des lances.Olivier ne peut compter les bataillons ;
Il y en a tant, qu’il n’en sait la quantité !
Il en est tout égaré en lui-même,
Comme il a pu, est descendu de la colline ;
Est venu vers les Français, leur a tout raconté.


Olivier dit : « J’ai vu tant de païens
« Que nul homme jamais n’en vit plus sur la terre.
« Il y en a bien cent mille devant nous, avec leurs écus
« Leurs heaumes lacés, leurs blancs hauberts,
« Leurs lances droites, leurs bruns épieux luisants.
« Vous aurez bataille, bataille comme il n’y en eut jamais.
« Seigneurs Français, que Dieu vous donne sa force ;
« Et tenez ferme pour n’être point vaincus. »
Et les Français : « Maudit qui s’enfuira, disent-ils.
« Pas un ne fera défaut à cette mort ! »

LA FIERTÉ DE ROLAND


Olivier dit : « Païens ont grande force,
« Et nos Français, ce semble, en ont bien peu.
« Ami Roland, sonnez de votre cor :
« Charles l’entendra, et fera retourner son armée.
— Je serais bien fou, répond Roland ;
« Dans la douce France, j’en perdrais ma gloire.
« Non, mais je frapperai grands coups de Durendal ;
« Le fer en sera sanglant jusqu’à l’or de la garde.
« Félons païens furent mal inspirés de venir aux défilés :
« Je vous jure que, tous, ils sont jugés à mort ! »

« — Ami Roland, sonnez votre olifant :
« Charles l’entendra et fera retourner la grande armée.
« Le Roi et ses barons viendront à notre secours.
« — À Dieu ne plaise, répond Roland,
« Que mes parents jamais soient blâmés à cause de moi,
« Ni que France la douce tombe jamais dans le déshonneur !
« Non, mais je frapperai grands coups de Durendal,
« Ma bonne épée, que j’ai ceinte à mon côté.
« Vous en verrez tout le fer ensanglanté.
« Félons païens sont assemblés ici pour leur malheur :
« Je vous jure qu’ils seront tous livrés à mort ! »

« — Ami Roland, sonnez votre olifant.
« Le son en ira jusqu’à Charles qui passe aux défilés,
« Et les Français, j’en suis certain, retourneront sur leurs pas.
« — À Dieu ne plaise, lui répond Roland,
« Qu’il soit jamais dit par aucun homme vivant
« Que j’ai sonné mon cor à cause des païens !
« Je ne ferai pas aux miens ce déshonneur.
« Mais quand je serai dans la grande bataille,
« J’y frapperai dix-sept cents coups :
« De Durendal vous verrez le fer tout sanglant.
« Français sont bons : ils frapperont en braves ;
« Les Sarrasins ne peuvent échapper à la mort !

« — Je ne vois pas où serait le déshonneur, dit Olivier.
« J’ai vu, j’ai vu les Sarrasins d’Espagne ;
« Les vallées, les montagnes en sont couvertes,
« Les landes, toutes les plaines en sont cachées.
« Qu’elle est puissante, l’armée de la gent étrangère,
« Et que petite est notre compagnie !
« — Tant mieux, répond Roland, mon ardeur s’en accroît :
« Ne plaise à Dieu, ni à ses très-saints anges,
« Que France, à cause de moi, perde de sa valeur !
« Plutôt mourir qu’être déshonoré :
« Plus nous frappons, plus l’Empereur nous aime ! »

Roland est preux, mais Olivier est sage ;
Ils sont tous deux de merveilleux courage.
Puis d’ailleurs qu’ils sont à cheval et en armes,
lls aimeraient mieux mourir que d’esquiver la bataille.
Les comtes ont l’âme bonne, et leurs paroles sont élevées...
Félons païens chevauchent par grande ire :
« Voyez un peu, Roland, dit Olivier ;
« Les voici, les voici près de nous, et Charles est trop loin.
« Ah ! vous n’avez pas voulu sonner de votre cor ;
« Si le grand Roi était ici, nous n’aurions rien à craindre.
« Jetez les yeux là-haut, vers les monts d’Espagne :
« Vous y verrez dolente arrière-garde.
« Tel s’y trouve aujourd’hui qui plus jamais ne sera dans une autre.
« — Honteuse, honteuse parole, répond Roland.
« Maudit soit qui porte un lâche cœur au ventre !
« Nous tiendrons pied fortement sur la place :
« De nous viendront les coups, et de nous la bataille ! »

Quand Roland voit qu’il y aura bataille,
Il se fait plus fier que lion ou léopard.
Il interpelle les Français, puis Olivier :
« Ne parlez plus ainsi, ami et compagnon ;
« L’Empereur, qui nous laissa ses Français,
« A mis à part ces vingt mille que voici.
« Pas un lâche parmi eux : Charles le sait bien.
« Pour son seigneur on doit souffrir grand mal,
« Endurer le froid et le chaud,
« Perdre de son sang et de sa chair.
« Frappe de ta lance, Olivier, et moi, de Durendal,
« Ma bonne épée que me donna le Roi.
« Et si je meurs, qui l’aura pourra dire :
« C’était l’épée d’un brave ! »

D’autre part est l’archevêque Turpin ;
Il pique son cheval et monte sur une colline,
Puis s’adresse aux Français, et leur fait ce sermon :
« Seigneurs barons, Charles nous a laissés ici ;
« C’est notre roi : notre devoir est de mourir pour lui.
« Chrétienté est en péril, maintenez-la.
« Il est certain que vous aurez bataille,
« Car, sous vos yeux, voici les Sarrasins.
« Or donc, battez votre coulpe, et demandez à Dieu merci.
« Pour guérir vos âmes, je vais vous absoudre ;
" Si vous mourrez, vous serez tous martyrs :
« Dans le grand Paradis vos places sont toutes prêtes. »
Français descendent de cheval, s’agenouillent à terre,
Et l’Archevêque les bénit de par Dieu :
« Pour votre pénitence, vous frapperez les païens. »

Français se redressent, se remettent en pied ;
Les voilà absous et quittes de tous leurs péchés.
L’Archevêque leur a donné sa bénédiction au nom de Dieu ;
Puis ils sont montés sur leurs destriers rapides.
Ils sont armés en chevaliers
Et tout disposés pour la bataille.
Le comte Roland appelle Olivier :
« Sire compagnon, vous le savez,
« C’est Ganelon qui nous a tous vendus ;
« Il en a reçu bons deniers en argent et en or ;
« L’Empereur devrait bien nous venger.
« Quant au roi Marsile, il a fait marché de nous,
« Mais c’est avec nos épées qu’il sera payé. »

Aux défilés d’Espagne passe Roland
Sur Veillantif, son bon cheval courant.
Ses armes lui sont très-avenantes ;
Il s’avance, le baron, avec sa lance au poing,
Dont le fer est tourné vers le ciel,
Et au bout de laquelle est lacé un gonfanon tout blanc.
Les franges d’or lui descendent jusqu’aux mains.
Le corps de Roland est très-beau, son visage est clair et riant.
Sur ses pas marche Olivier, son ami ;
Et ceux de France, le montrant : « Voila notre salut, » s’écrient-ils.
Sur les Sarrasins il jette un regard fier,
Mais humble et doux sur les Français ;
Puis, leur a dit un mot courtois :
« Seigneurs barons, allez au petit pas.
« Ces païens, en vérité, viennent ici chercher grand martyre.
« Le beau butin que nous aurons aujourd’hui !
« Aucun roi de France n’en fit jamais d’aussi riche. »
À ces mots, les deux armées se rencontrent.


« Point n’ai souci de parler, dit alors Olivier.
« Vous n’avez pas daigné sonner de votre cor,
« Et voici que l’aide de Charlemagne vous fait défaut.
« Certes il n’est pas coupable ; car il n’en sait mot, le baron,
« Et ceux qui sont là-bas ne sont point à blâmer.
« Maintenant, chevauchez du mieux que vous pourrez,
« Seigneurs barons, et ne reculez point.
« Au nom de Dieu, ne pensez qu’à deux choses :
« À recevoir et à donner de bons coups.
« Et n’oublions pas la devise de Charles. »
À ce mot, les Français ne poussent qu’un seul cri :
« Montjoie ! » Qui les eût entendus crier de la sorte
Eût eu l’idée du courage.
Puis ils chevauchent, Dieu ! avec quelle fierté !
Pour aller plus rapidement, ils donnent un fort coup d’éperon,
Et (que feraient-ils autre chose ?) se jettent sur l’ennemi.
Mais les Sarrasins n’ont pas peur.
Voilà Français et païens aux prises.


_________________
Antoine_de_cosne
Après ces scènes fort guerrières, je vous propose aujourd'hui de nous divertir un peu en vous contant comment Renard fit pêcher des anguilles à Ysengrin son naïf et malheureux compère !

En voici l'histoire : La pêche aux anguilles, Ysengrin pris dans la glace






Ce fu un poi devant Noël
Que l'en metoit bacons en sel,
Li ciex fu cler et estelez,
Et li vivier se fu gelez
Ou Ysengrin devoit peschier,
Qu'en pooit par desus treschier,
Fors tant c'un pertuis i avoit
Qui des vilains faiz i estoit,
Un seel i estoit lessiez.
La vint Renart toz eslessiez,
Et son compere apela,
Sire, fet il, traiez vos ça :
Ci est la planté de poissons
Et li engin ou nos peschons
Les anguilles et les barbiaus
Et autres poissons bons et biaus.
Dist Ysengrin, sire Renart,
Or le prenez de l'une part,
Sel me laciez bien a la qeue.
Renart le prent et si li neue
Entor la qeue au miex qu'il puet :
Frere, fet il, or vos estuet
Moult sagement a maintenir
Por les poissons avant venir.
Lors s'est en un buisson fichiez,
Si mist son groing entre ses piez
Tant que il voie que il face;
Et Ysengrin est sor la glace,
Et li seaus en la fontaine
Plains de glaçons a bone estraine.
La qeue est en l'eve gelee
Et en la glace seellee.
Cil se conmence a soufachier,
Le seel quide amont sachier;
En mainte guise s'i essaie,
Ne set que fere, moult s'esmaie.
Renart conmence a apeler,
Qu'ileuques ne volt plus ester,
Que ja estoit l'aube crevee.
Renart a la teste levee,
Si le regarde et les elz ovre :
Sire, fet il, qar lessiez ovre,
Alons nos ent, biax doz amis,
Assez avons de poissons pris.
Et Ysengrin li escria,
Renart, fet il, trop en i a;
Tant en ai pris ne sai que dire.
Et Renart conmença a rire,
Si li a dit tot en apert,
Cil qui tot covoite, tot pert.
La nuit trespasse, l'aube crieve,
Li souleux par matin se lieve,
De nois furent les voies blanches,
Et mesire Costant des Granches,
Un vavassor bien aaisié,
Qui sor l'estanc fu herbergié,
Levez estoit et sa mesnie
Qui moult estoit joiant et lie.
Un cor a pris, ses chiens apele,
Si conmande a metre sa sele,
Et sa mesnie crie et huie.
Renart l'oï, si torne en fuie
Tant qu'en sa tesniere se fiche.
Ysengrin remest en la briche,
Qui moult s'esforce et sache et tire,
A poi la pel ne li descire ;
Se d'ilec se veut departir,
De sa qeue l'estuet partir.

Si conme Renart fist peschier a Ysangrin les anguiles


Traduction

Citation:


Ça se passe un peu avant noël
quand on met les jambons dans le sel.
Le ciel est clair et étoilé,
et l'étang est si gelé,
là où Ysengrin doit pêcher,
qu'on peut danser dessus,
mis à part un trou qui est là
que les paysans ont fait.
Un seau y a été abandonné.
Renart arrive tout joyeux,
et il appelle son compère :
« Seigneur, fait-il, venez par ici.
Il y a là quantité de poissons,
et aussi l'ustensile avec lequel on pêche
les anguilles, les barbeaux,
et autres bons et beaux poissons. »
Ysengrin dit : « Seigneur Renart,
prenez le donc par un côté
puis attachez-le moi bien à la queue. »
Renart le prend puis le lui noue
autour de la queue du mieux qu'il peut.
« Frère, fait-il, il faut maintenant vous
comporter très adroitement
pour que les poissons arrivent. »
Il s'enfonce alors dans un buisson,
puis met son museau entre ses pattes
de manière à voir ce que fait le loup.
Ysengrin, lui, est sur la glace,
le seau dans le trou d'eau
rempli de glaçons; ça commence bien !
Sa queue est dans l'eau gelée
et scellée dans la glace.
Celui-ci cherche à soulever
le seau qu'il croit pouvoir tirer vers le haut.
Il s'y essaye de plusieurs façons,
mais ne sait comment faire, alors il s'inquiète.
Il se met à appeler Renart,
qui ne veut plus rester là,
car déjà l'aube a percé.
Renart lève la tête
puis ouvre les yeux et le regarde :
« Seigneur, fait-il, abandonnez donc votre tâche,
allons-nous en, très cher ami,
nous avons pris assez de poissons. »
Alors Ysengrin lui crie :
« Renart, fait-il, il y en a trop !
J'en ai tant pris que je ne saurais dire combien. »
Et Renart se met à rire,
puis lui dit carrément :
« Celui qui convoite tout, perd tout. »
La nuit passe, l'aube perce,
au matin le soleil se lève,
les chemins sont blancs de neige.
Alors monseigneur Constant des Granges,
un vavasseur bien aisé
qui demeure au bord de l'étang,
se lève avec sa maisonnée,
qui est toute gaie et joyeuse.
Il prend un cor et appelle ses chiens,
puis ordonne de mettre sa selle,
tandis que sa maisonnée pousse des cris.
Renart l'entend, alors il prend la fuite
jusqu'à sa tanière et s'y engouffre.
Ysengrin, lui, reste dans l'embarras,
et il fait de grands efforts, et il tire,
peu s'en faut que sa peau ne s'arrache.
Mais s'il veut partir d'ici
il lui faudra se séparer de sa queue !

Comment Renart fit pêcher les anguilles à Ysengrin

_________________
Fantou
Ah ! Maistre Renart toujours aussi fieffé roublard ! Que de pauvres naïfs il roula ! Son cousin Ysengrin fut très souvent le dindon de sa farce et bien que dix fois roulé à la onzième il croit encore ce goupil de génie !

Fantou laisse errer sa main lentement le long des rayonnages, comme pour caresser les dos des livres soigneusement alignés sur leurs rayons, son doigt s'arrête sur un dos, il remonte sur le haut du livre et doucement le fait basculer, elle dégage le livre et le prend en main.
Un auteur contemporain ! Un amoureux de sa belle !
Elle ouvre avec gourmandise et tourne les pages laissant le hasard guider son choix, elle lève les yeux, sourit et commence à lire à haute voix....


Pierre de RONSARD




Amour me tue, et si je ne veux dire

Amour me tue, et si je ne veux dire
Le plaisant mal que ce m'est de mourir :
Tant j'ai grand peur, qu'on veuille secourir
Le mal, par qui doucement je soupire.

Il est bien vrai, que ma langueur désire
Qu'avec le temps je me puisse guérir :
Mais je ne veux ma dame requérir
Pour ma santé : tant me plaît mon martyre.

Tais-toi langueur je sens venir le jour,
Que ma maîtresse, après si long séjour,
Voyant le soin qui ronge ma pensée,

Toute une nuit, folâtrement m'ayant
Entre ses bras, prodigue, ira payant
Les intérêts de ma peine avancée.

_________________
Fantou
Fantou a fait des recherches, a compulsé des livres, des parchemins, a noirci des pages, fait des boulettes qui ont attérri dans la cheminée, après toutes ses heures passées penchées sur sa table de travail elle était parvenue à faire un résumé de la vie de François Villon et l'avait soumis à Messire Antoine le bibliothécaire.
Elle lui avait fait parvenir le fruit de son travail, un résumé de la vie du poète faiseur de lais et ballades.
Et la réponse lui parvint portée par un pigeon du plus beau gris qu'elle ai vu, elle dégagea le petit papier de son rouleau et le lut, ses doigts se mirent à trembler et ses yeux se brouillèrent, elle dut relire le message la gorge nouée, Messire Antoine lui demandait de faire la présentation de la biographie !!!
Et voici que son parchemin enroulé sous son bras, cette intarissable bavarde, cette femme faite mouvement soudain était comme privée de voix et de gestes... Elle laissa toutes les émotions contraires se livrer un combat sous son crane et puis elle releva le menton, déroula lentement le parchemin et se lança comme on se jette à l'eau. Inspiration profonde et souffler !!!!


Oyez ! Bourguignones et Bourguignons ! Voici qu'en ce lieu nous allons vous présenter un poète qui fit lais et ballades les plus beaux !!!
Il fut un poète à la vie pleine de rebondissements, faite d'ombre et de lumière, sa plume a laissé une oeuvre dont la lecture nous ravit toujours autant... Permets-moi Dames et Messires de venir vous présenter la vie, en résumé de François Villon !!!





BIOGRAPHIE DE FRANCOIS VILLON

François Villon est un poète français du Moyen Âge, de notre époque.

Issu d’une famille pauvre, François de Montcorbier, ou François des Loges, naquit à Paris en 1431. Il fut orphelin de père très jeune et fut élevé par le chanoine de Saint-Benoît-le-Bestourné, maître Guillaume de Villon, son «plus que père», dont il prit le nom pour lui rendre hommage.
Après avoir mené la vie insouciante et indisciplinée des étudiants dans le Quartier Latin, il a été reçu bachelier en 1449,
Il devint licencié puis maître ès arts à Paris à l’âge de 21 ans en 1452.

À part ces quelques faits sur sa jeunesse, la vie de François Villon est remplie de zones d’ombre, et les seuls indices biographiques certains dont nous disposons sur sa vie adulte sont d’origine judiciaire, ce qui renforce l’image légendaire de poète «malfaiteur» qui est la sienne (depuis la fin du Moyen Âge).
La première affaire judiciaire grave dont nous ayons trace eut lieu le 5 juin 1455 : au cours d’une rixe, Villon tua Philippe Sermoise, un prêtre qui l’aurait provoqué; blessé lui-même, il se fit panser sous le nom de Michel Mouton et dut quitter Paris, où il ne revint qu’en 1456 amnistié de ces faits.

On sait aussi que, durant la nuit de Noël 1456, il commit un vol avec effraction au collège de Navarre, ce qui l’obligea à quitter de nouveau Paris avec le fruit de son larcin.
Il s’exila un an. Il mena une vie errante dont on ne sait pas grand chose, il séjourna, semble-t-il, à Angers chez un parent, puis à la cour de Jean II de Bourbon, établie à Moulins.

De 1457 à 1458 il fut accueilli à Blois à la cour du Duc Charles d’Orléans, le prince-poète.
Des albums recueillent les compositions du duc, de ses courtisans, et de ses invités.
Dans un de ces manuscrits se trouvent trois ballades de Villon retranscrites probablement par l’auteur lui-même : la Ballade franco-latine, la Ballade des contradictions (précédée dans le manuscrit du nom, en partie rogné, de l’auteur) et l’Épître à Marie d'Orléans.
Mais il échoue à faire carrière à la cour du Duc.
Il mène alors une vie errante et misérable sur les routes.

On le retrouvera à Meung-sur-Loire, emprisonné durant l'été 1461 dans la basse fosse de la prison de l’évêque d’Orléans Thibault d’Aussigny, « la dure prison de Mehun »..
Qu’avait-il fait ? On l’ignore. À l’occasion, il aurait été déchu de sa qualité de clerc par l’évêque (qui n'en avait pas le droit, Villon relevant du seul évêque de Paris). Il appelle à l’aide dans l'Épître à ses amis.
Villon a ressenti comme profondément injuste et excessivement sévère la sanction et la peine infligée par Thibault d’Aussigny.

C’est de la prison de Meung qu’il fait dater tous ses malheurs. Il rend l'évêque responsable de sa déchéance physique et morale et le poursuit de sa haine dans le Testament.
Le 2 octobre 1461, le nouveau roi Louis XI fait son entrée dans Meung-sur-Loire.
Comme le veut la coutume, lors de la première entrée d’un nouveau souverain dans une ville, on libère quelques prisonniers n’ayant pas commis de délits trop graves en signe de joyeux avènement.
Villon retrouve la liberté à cette occasion (malheureusement la lettre de rémission n’a pas été conservée).
Il remercie le roi dans la Ballade contre les ennemis de la France et demande dans la "Requeste au prince" une aide financière à un prince de sang qui pourrait être Charles d’Orléans.
Il décide de rejoindre Paris, estimant que son exil a assez duré. De retour à Paris, obligé de se cacher car l’affaire du vol du Collège de Navarre n’est pas oubliée, il rédige peut-être la "Ballade de bon conseil", qui le montre comme un délinquant amendé, et puis la "Ballade de Fortune", qui semble exprimer sa déception grandissante envers le monde des bien-pensants qui hésite à le réintégrer. Et surtout, fin 1461, il commence son œuvre maîtresse, "Le testament".
La première partie de ce texte est une méditation consacrée essentiellement à la perte de la jeunesse, aux méfaits de l’amour mais surtout à la mort (cette partie contient la célèbre ballade désignée par Clément Marot en 1532 sous le titre de Ballade des dames du temps jadis). La seconde partie reprend, en l’approfondissant, la fiction testamentaire déjà abordée dans le Lais : Villon va jusqu’à choisir les exécuteurs, son sépulcre et le service religieux.


Ouf ! Elle était parvenue jusqu'au bout de sa lecture sans avoir bafouillé, prenant de l'assurance au fur et à mesure de son exposé. Elle regarda enfin Messire Antoine, puis attendit les réactions et questions éventuelles. Elle avait déjà préparé une série de lais et ballades à présenter, il n'y avait plus qu'à......
_________________
Antoine_de_cosne
Antoine lui fit un grand sourire !
Cette jeune femme était charmante, fort lettrée...il se sentit tout d'un coup pris son son charme.
Il irait la visiter bientôt, sa décision était prise !

Bravo ma chère Dame Fantou !
Vostre travail sur nostre grand poète est extraordinaire !
Je me permettrais dès demain, si vous le permettez, de rajouter un petit mot sur la bande de brigands de "La coquille" qui sévissent en nostre belle Bourgogne...et dont d'après les dires nostre poète et fort mauvais garçon ferait partie...
Mais c'est ici le poète qui nous intéresse, le reste est l'affaire de la Maréchaussée !

voici donc un poème pour commencer le Festival François villon !


J'ai choisi la Ballade de la belle Heaumière aux filles de joie pour démarer...




Ballade de la belle Heaumière aux filles de joie

" Or y pensez, belle Gautière
Qui écolière souliez être,
Et vous, Blanche la Savetière,
Or est-il temps de vous connaître :
Prenez à dêtre ou à senêtre ;
N'épargnez homme, je vous prie ;
Car vieilles n'ont ne cours ne être,
Ne que monnoie qu'on décrie.

" Et vous, la gente Saucissière
Qui de danser êtes adêtre,
Guillemette la Tapissière,
Ne méprenez vers votre maître :
Tôt vous faudra clore fenêtre,
Quand deviendrez vieille, flétrie :
Plus ne servirez qu'un vieil prêtre,
Ne que monnoie qu'on décrie.

Jeanneton la Chaperonnière,
Gardez qu'ami ne vous empêtre ;
Et Catherine la Boursière,
N'envoyez pas les hommes paître ;
Car qui belle n'est, ne perpètre
Leur male grâce, mais leur rie,
Laide vieillesse amour n'empètre
Ne que monnoie qu'on décrie.

Filles, veuillez vous entremettre
D'écouter pourquoi pleure et crie :
Pour ce que je ne me puis mettre
Ne que monnoie qu'on décrie. "

_________________
Antoine_de_cosne
Et voici donc quelques précisins sur les coquillars ou membres de l'association de brigands de "La Coquille" à laquelle on soupçonne fort François Villon d'être affilié...




Le mot coquillard (au XVe siècle, coquillart et, au pluriel, coquillars) correspond à plusieurs noms et adjectifs différents.

Un premier nom est attesté en 1455 dans les pièces d’un procès s’étant ouvert à Dijon à l’encontre de « mauvais garçons » (tricheurs, escrocs et voleurs pouvant aller jusqu’au meurtre) qui, depuis deux ans, se retrouvaient en ville, notamment le soir dans un bordel, et dont la bande s’appelait « la Coquille », sans que l’on connaisse la raison de cette appellation. Le dérivé Coquillard a été formé à partir du nom de la bande, sans que l’on sache ce que ce surnom évoquait pour ses membres, hormis leur rattachement à la bande « de la Coquille ». Aucune pièce du dossier de Dijon ne permet d’établir un lien des surnoms de la bande et des bandits avec le pèlerinage de Saint-Jacques de Compostelle. Voici un extrait du manuscrit : « et s’appellent, iceulx galans, les Coquillars, qui est a entendre les compaignons de la Coquille ». Il ne semble pas qu'à l'époque cette appellation ait été étendue à d’autres bandits ni que cette acception se soit répandue en moyen français.

L'essoufflement de la guerre de Cent Ans à partir du traité d'Arras (1435) qui met fin au parti bourguignon, puis la trêve de 1444, ainsi que la formation d'un embryon d'armée de métier, jettent progressivement sur les routes des dizaines de milliers de mercenaires désœuvrés. Ne connaissant que la guerre, ils subsistent en mettant à sac les provinces françaises, parfois sous forme de grandes compagnies.

Si bon nombre d'entre eux finissent par retourner dans leur pays d'origine (30 000 sont renvoyés par le roi en Suisse et en Alsace après la trêve de 1444), d'autres s'organisent en bandes et se livrent à toutes sortes d'activités criminelles (vol, faux-monnayage, triche organisée, prostitution et proxénétisme...). Ils sont alors rejoints par des miséreux souvent issus de milieux artisanaux, estudiantins (PassetoutGrain, ...) voire monastiques.

Quelques spécialistes ont suggéré que certains membres de la bande de la Coquille provenaient des débris des troupes de mercenaires, mais les pièces du procès nous présentent avant tout, parmi les Coquillards, certains habitants de Dijon, certains ressortissants de métiers divers et certains « mauvais garçons » comme le clerc parisien Regnier de Montigny dont le nom est mentionné dans deux vers du Lais de Villon (sans que l’on sache exactement quels rapports il y eut entre les deux hommes) et dont le supplice par pendaison est évoqué dans une ballade du Jargon et Jobellin dudit Villon, mais qui n'a pas pu faire partie des mercenaires licenciés. L’affirmation selon laquelle le poète et Colin de Cayeux, son complice dans le vol au collège de Navarre en 1456, auraient appartenu à cette bande relève d’extrapolations présentement invérifiables

Une pièce du procès établie d’après le témoignage d’un « indic » présente en deux listes le jargon utilisé entre eux par les Coquillards de Dijon, décrit comme secret alors que certains termes semblent avoir été assez faciles à comprendre :
la première liste se compose d'une vingtaine de noms répartissant les membres de la bande selon leurs spécialités, par exemple « ung crocheteur c’est celluy qui scet crocheter serrures », « ung vendengeur c’est ung coppeur de bourses » et « ung baladeur c’est celluy qui va devant parler a quelque homme d’eglise ou aultre a qui ilz vueilent bailler quelque faux lingot chainne ou pierre contrefaite ».
la seconde recense, vaguement regroupés par thèmes, un peu plus d'une cinquantaine de mots et expressions, par exemple « ung homme simple qui ne se congnoit en leurs sciences c’est ung sire ou une duppe ou ung blanc » ou « les jambes ce sont les quilles ».

Dans onze ballades en jargon (six dans le Jargon et jobellin dudit Villon de l'édition Levet de 1489 et cinq autres anonymes et sans titre du manuscrit de Stockholm après 14771) qui sont souvent attribuées à François Villon, mais qui ne présentent pas les qualités des ballades du poète, on retrouve sous la même forme ou sous une forme proche seulement une vingtaine de ces termes, sans compter des mots comme coquillart (peut-être aussi coquille) et piperie qui figurent dans le dossier, mais pas dans les listes (la première donnait toutefois pipeur, qui n'était guère hermétique) ; cependant, certains de ces termes des Coquillards apparaissent à plusieurs reprises dans ces ballades. Ces rencontres entre le jargon des Coquillards et celui des ballades ont, pour la plupart des spécialistes depuis Marcel Schwob, conforté et permis d'affiner l'interprétation de ces dernières en rapport avec la délinquance et la criminalité.

Le contexte d'enquête judiciaire contre ces malfaiteurs n'autorise, pour le glossaire, aucun double sens homosexuel derrière ces mots à propos desquels, dans les ballades en jargon attribuées à Villon, cette interprétation plus récente a pu être proposée, voire privilégiée. Certains auteurs affirment que « Les Coquillards (...) s’adonnaient à toutes sortes d’activités illicites, parmi lesquelles on a tout lieu de penser que la sodomie figurait en bonne place » (Didier Godard, Deux hommes sur un cheval : l’Homosexualité masculine au Moyen Âge, H&O, 2003, p. 264), mais ces affirmations ne s'appuient sur aucune pièce du dossier de Dijon, alors que l'enquête fait plusieurs allusions aux liens étroits de membres de la bande avec des "fillettes" (prostituées on ne peut plus féminines) et que les autorités judiciaires n'auraient sans doute pas manqué d'ajouter l'accusation de sodomie.


Coquillard ou simple mauvais garçon François Villon ?
Le mystère reste entier...
_________________
Sandino
…Au festival Villon, Sandino y était allé comme une bigote à la messe, un ivrogne à la taverne, un agneau à la tété, bref il y était allé en disciple du poète qu’il considérait à l’égal de Dante comme des maîtres inégalés.

Suite à l’évocation réussie de la vie de François Villon par Fantou, qui avait réveillé des souvenirs chez le bohémien, Antoine avait donné quelques précisions en complément puis déclamé un texte donnant ainsi le départ aux hommages que chacun pouvait rendre à Villon.

Se présentant au pupitre Sandino prit la parole.



- comment rendre à si grand poète ce qu’il a donné si ce n’est en écrivant en son honneur quelques rimes sur un monde de lui familier. Pour Villon prince noir des poètes,

« La complainte de Montfaucon. »


Plus de faim au ventre
Pas plus d’air qui rentre
Oscillons tel des goupillons.

Plus de mots aux lèvres
Ni au front de fièvre
V’la que je pique comme un roupillon.

La vie est chienne aux miséreux
La butte est pleine de corps sans yeux

Plus de fausses princesses,
Ni de paroles qui blessent
A qui débute une carrière de trépassé.

Les corbeaux nombreux picorent
Le nez, la bouche et plus encore
V’la qu’ils nous refont une beauté.

La butte est pleine de miséreux
Qui vont et viennent au bout d’un fil noueux.

Plus d’ivresse, de réveil dans les brumes
Ni le sourire gracieux des brunes
Nous v’ la compagnon de ténèbres.

Pendus sans plus d’importance
Partageant la même potence
Privés de veillés funèbres.

Le sort s’acharne sur les miséreux
La butte est pleine de pauvres gueux

A Montfaucon, là où l‘honneur des Grands est enterré
Plus de virée, plus de danse
J’ai un trou violet à la panse
D’où coule leur vanité.

Le destin est cruel aux miséreux
La butte est pleine de corps noueux

Au loin passe la Seine prés de Montfaucon terre maudite de Dieu…
_________________
Fantou
Fantou sourit en écoutant réciter les ballades... Elle se lève et à son tour elle en offre une à entendre.



Ballade de bonne doctrine à ceux de mauvaise vie


" Car ou soies porteur de bulles,
Pipeur ou hasardeur de dés,
Tailleur de faux coins et te brûles
Comme ceux qui sont échaudés,
Traîtres parjurs, de foi vidés ;
Soies larron, ravis ou pilles :
Où s'en va l'acquêt, que cuidez ?
Tout aux tavernes et aux filles.

" Rime, raille, cymbale, luthes,
Comme fol feintif, éhontés ;
Farce, brouille, joue des flûtes ;
Fais, ès villes et ès cités,
Farces, jeux et moralités,
Gagne au berlan, au glic, aux quilles
Aussi bien va, or écoutez !
Tout aux tavernes et aux filles.

" De tels ordures te recules,
Laboure, fauche champs et prés,
Sers et panse chevaux et mules,
S'aucunement tu n'es lettrés ;
Assez auras, se prends en grés.
Mais, se chanvre broyes ou tilles,
Ne tends ton labour qu'as ouvrés
Tout aux tavernes et aux filles ?

" Chausses, pourpoints aiguilletés,
Robes, et toutes vos drapilles,
Ains que vous fassiez pis, portez
Tout aux tavernes et aux filles.

_________________
Antoine_de_cosne
Antoine se mit à rire !

J'allais la mettre ma chère Fantou !
Tu m'as devancée !

Je sais bien avoir déjà fait part de la fort belle "Ballade des dames du temps jadis" à nos auditeurs..mais notre ami Georges, troubadour de son état ayant eu la gentillesse de se déplacer et oeuvre maitresse de nostre rimailleur préféré, je ne pouvait point la mettre de côté.
Les troubadours Léo et Serge m'ont également fait part de leur venue...
Ce sera grand plaisir de les entendre !

Voici donc d'abord Maistre Georges :


La Ballade des Dames du temps jadis





Ballade des Dames du temps jadis

Dites-moi où, n'en quel pays,
Est Flora la belle Romaine,
Archipiades, ne Thaïs,
Qui fut sa cousine germaine,
Echo, parlant quant bruit on mène
Dessus rivière ou sur étang,
Qui beauté eut trop plus qu'humaine ?
Mais où sont les neiges d'antan ?

Où est la très sage Héloïs,
Pour qui fut châtré et puis moine
Pierre Esbaillart à Saint-Denis ?
Pour son amour eut cette essoine.
Semblablement, où est la roine
Qui commanda que Buridan
Fût jeté en un sac en Seine ?
Mais où sont les neiges d'antan ?

La roine Blanche comme un lis
Qui chantait à voix de sirène,
Berthe au grand pied, Bietrix, Aliz,
Haramburgis qui tint le Maine,
Et Jeanne, la bonne Lorraine
Qu'Anglais brûlèrent à Rouen ;
Où sont-ils, où, Vierge souvraine ?
Mais où sont les neiges d'antan ?

Prince, n'enquerrez de semaine
Où elles sont, ni de cet an,
Que ce refrain ne vous remaine :
Mais où sont les neiges d'antan ?

_________________
Mary.
La rousse gouvernante une fois de plus mit à profit la sieste des enfants dont elle avait la charge pour venir à la bibliothèque, laissant les gosses à la garde de leur nourrice.
Elle commençait à penser que seuls les hommes savaient écrire de beaux textes, quand son regard tomba sur le dos d'un livre, marqué
"Christine de Pisan, Les Cent ballades"
Elle l'ouvrit au hasard et se mit à déchiffrer, butant toujours sur les mots difficiles. Elle allait en faire, des progrès en lecture, si elle revenait assez souvent ici s’entraîner ! c'est l'patron qui serait content de la voir si bien lire, à son retour !




Quant Lehander passoit la mer salée,
Non pas en nef, ne en batel a nage,
Mais tout a nou, par nuit, en recellée,
Entreprenoit le perilleux passage
Pour la belle Hero au cler visage,
Qui demouroit ou chastel d'Abidonne,
De l'autre part, assez près du rivage ;
Voyez comment amours amans ordonne!

Ce braz de mer, que l'en clamoit Hellée,
Passoit souvent le ber de hault parage
Pour sa dame veoir, et que cellée
Fust celle amour ou son cuer fu en gage.
Mais Fortune qui a fait maint oultrage,
Et a mains bons assez de meschiefs donne,
Fist en la mer trop tempesteux orage.
Voiés comment amours amans ordonne!

En celle mer, qui fu parfonde et lée,
Fu Lehander peri, ce fu domage;
Dont la belle fu si fort adoulée
Qu'en mer sailli sanz querir avantage.
Ainsi pery furent d'un seul courage.
Mirez vous cy, sanz que je plus sermone,
Tous amoureux pris d'amoureuse rage.
Voyez comment amours amans ordonne!

Mais je me doubt que perdu soit l'usage
D'ainsi amer a trestoute personne;
Mais grant amour fait un fol du plus sage.
Voyez comment amours amans ordonne!

_________________
Antoine_de_cosne
Antoine fit un sourire à Mary qui devenait aussi une habituée de la bibliothèque.

Je reprend sur nostre Festival Francois Villon, avec cette fois une requête traitant de ses déboires avec la justice...dans la lignée des coquillars !
Et où il décrit également son état de délabrement physique dû à l'emprisonnement et sa crainte de la potence...






Louange à la Cour ou requête à la Cour de Parlement

Tous mes cinq sens : yeux, oreilles et bouche,
Le nez, et vous, le sensitif aussi,
Tous mes membres où il y a reprouche,
En son endroit un chacun die ainsi :
" Souvraine Cour, par qui sommes ici,
Vous nous avez gardé de déconfire.
Or la langue seule ne peut souffire
A vous rendre suffisantes louanges ;
Si parlons tous, fille du Souvrain Sire,
Mère des bons et soeur des benoîts anges ! "

Coeur, fendez-vous, ou percez d'une broche,
Et ne soyez, au moins, plus endurci
Qu'au désert fut la forte bise roche
Dont le peuple des Juifs fut adouci :
Fondez larmes et venez à merci ;
Comme humble coeur qui tendrement soupire,
Louez la Cour, conjointe au Saint Empire,
L'heur des François, le confort des étranges,
Procréée lassus ou ciel empire,
Mère des bons et soeur des benoîts anges !

Et vous, mes dents chacune si s'éloche ;
Saillez avant, rendez toutes merci,
Plus hautement qu'orgue, trompe, ne cloche
Et de mâcher n'ayez ores souci ;
Considérez que je fusse transi,
Foie, poumon et rate, qui respire ;
Et vous, mon corps, qui vil êtes et pire
Qu'ours ne pourceau qui fait son nid ès fanges,
Louez la Cour avant qu'il vous empire,
Mère des bons et soeur des benoîts anges !

Prince, trois jours ne veuillez m'écondire,
Pour moi pourvoir et aux miens adieu dire ;
Sans eux argent je n'ai, ici n'aux changes,
Cour triomphant, fiat, sans me dédire,
Mère des bons et soeur des benoîts anges !

_________________
Fantou
Fantou regarde Antoine qui avait ri parce qu''ils avaient pensé au même troubadour! Mais il y avait encore d'autres ballades à réciter !

J’ai moi aussi demandé au troubadour Georges de nous faire goûter au plaisir de son interprétation de la Ballade des Dames du temps jadis !!! Là c’est toi qui m’a devancé !!!
J’ai également vu avec Serge et Léo ! Mais je pense que leur interprétation est chacune bien différente, Serge est plus à fleur d’âme et Léo un éternel révolté ce qui donne une autre couleur au même texte, l’un sensible, l’autre plus puissante…


Elle le regarde l'air rieur et lui dit :

Et bien moi à présent je te présente une jolie ballade où il parle de sa jeunesse dissolue, il laisse deviner quelques regrets de cette période révolue...



JE PLAINS LE TEMPS DE MA JEUNESSE

Je plains le temps de ma jeunesse,

Auquel j'ai plus qu'autre gallé

Jusqu'à l'entrée de vieillesse

Qui son partement m'a celé.

Il ne s'en est à pied allé

N'a cheval : hélas ! comment donc ?

Soudainement s'en est vollé

Et ne m'a laissé quelque don.

Hé ! Dieu, si j'eusse étudié

Au temps de ma jeunesse folle,

Et à bonnes moeurs dédié,

J'eusse maison et couche molle.

Mais quoi? Je fuyais l'école,

Comme fait le mauvais enfant.

En écrivant cette parole

A peu le coeur ne me fend...

Où sont les gracieux galants

Que je suivais au temps jadis,

Si bien chantant, si bien parlant,

Si plaisants en faits et en dits ?

Les aucuns sont morts et raidis,

D'eux n'est-il plus rien maintenant :

Repos ils aient en paradis,

Et Dieu sauve le remenant !

_________________
Antoine_de_cosne
Antoine se mit à rire !

Il est vrai qu'avant d'évoquer son emprisonnement, nous aurions pu parler de ses méfaits !
Je te propose aujourd'hui une liste des châtiments que l'on pourrait infliger aux ennemis du Royaume de France... ce qui n'a point empêché nostre poète de le mettre à sac !
Sans doute en le composant avait-il quelque chose à se faire pardonner le bougre !

Mais nous pourrons poursuivre cette discussion aujourd'hui puisque je suis venu te rendre visite en voisin à Tonnerre !

Voici donc la "Ballade contre les ennemis de la France" !




Ballade contre les ennemis de la France

Rencontré soit de bêtes feu jetant
Que Jason vit, quérant la Toison d'or ;
Ou transmué d'homme en bête sept ans
Ainsi que fut Nabugodonosor ;
Ou perte il ait et guerre aussi vilaine
Que les Troyens pour la prise d'Hélène ;
Ou avalé soit avec Tantalus
Et Proserpine aux infernaux palus ;
Ou plus que Job soit en grieve souffrance,
Tenant prison en la tour Dedalus,
Qui mal voudroit au royaume de France !

Quatre mois soit en un vivier chantant,
La tête au fond, ainsi que le butor ;
Ou au grand Turc vendu deniers comptants,
Pour être mis au harnais comme un tor ;
Ou trente ans soit, comme la Magdelaine,
Sans drap vêtir de linge ne de laine ;
Ou soit noyé comme fut Narcissus,
Ou aux cheveux, comme Absalon, pendus,
Ou, comme fut Judas, par Despérance ;
Ou puist périr comme Simon Magus,
Qui mal voudroit au royaume de France !

D'Octovien puist revenir le temps :
C'est qu'on lui coule au ventre son trésor ;
Ou qu'il soit mis entre meules flottant
En un moulin, comme fut saint Victor ;
Ou transglouti en la mer, sans haleine,
Pis que Jonas ou corps de la baleine ;
Ou soit banni de la clarté Phébus,
Des biens Juno et du soulas Vénus,
Et du dieu Mars soit pugni à outrance,
Ainsi que fut roi Sardanapalus,
Qui mal voudroit au royaume de France !

Prince, porté soit des serfs Eolus
En la forêt où domine Glaucus,
Ou privé soit de paix et d'espérance :
Car digne n'est de posséder vertus,
Qui mal voudroit au royaume de France !

_________________
Fantou
Fantou feuillette un recueil et sourit malicieuse....


Et bien je vais proposer une lecture plus légère, car ce cher François Villon aimait beaucoup avec ses amis étudiants à s'encanailler dans les bouges parisiens et il a laissé quelques écrit pour dire ces lieux et les personnes qu'avec ses amis ils y rencontraient !!
Alors attention les oreilles prudes sa plume cette fois-ci est plutôt ... Alerte dirons nous, il parle ici sans fioritures ni détours !!! Oyez ! Oyez donc la "Ballade de la grosse Margot "!!!




Ballade de la grosse Margot


Se j'aime et sers la belle de bon hait.
M'en devez-vous tenir ne vil ne sot ?
Elle a en soi des biens à fin souhait.
Pour son amour ceins bouclier et passot ;
Quand viennent gens, je cours et happe un pot,
Au vin m'en vois, sans démener grand bruit ;
Je leur tends eau, fromage, pain et fruit.
S'ils payent bien, je leur dis que " bien stat ;
Retournez ci, quand vous serez en ruit,
En ce bordeau où tenons notre état. "

Mais adoncques il y a grand déhait
Quand sans argent s'en vient coucher Margot ;
Voir ne la puis, mon coeur à mort la hait.
Sa robe prends, demi-ceint et surcot,
Si lui jure qu'il tendra pour l'écot.
Par les côtés se prend cet Antéchrist,
Crie et jure par la mort Jésus-Christ
Que non fera. Lors empoigne un éclat ;
Dessus son nez lui en fais un écrit,
En ce bordeau où tenons notre état.

Puis paix se fait et me fait un gros pet,
Plus enflé qu'un velimeux escarbot.
Riant, m'assied son poing sur mon sommet,
" Go ! go ! " me dit, et me fiert le jambot.
Tous deux ivres, dormons comme un sabot.
Et au réveil, quand le ventre lui bruit,
Monte sur moi que ne gâte son fruit.
Sous elle geins, plus qu'un ais me fais plat,
De paillarder tout elle me détruit,
En ce bordeau où tenons notre état.

Vente, grêle, gèle, j'ai mon pain cuit.
Ie suis paillard, la paillarde me suit.
Lequel vaut mieux ? Chacun bien s'entresuit.
L'un l'autre vaut ; c'est à mau rat mau chat.
Ordure aimons, ordure nous assuit ;
Nous défuyons honneur, il nous défuit,
En ce bordeau où tenons notre état.

_________________
See the RP information <<   <   1, 2, 3   >   >>
Copyright © JDWorks, Corbeaunoir & Elissa Ka | Update notes | Support us | 2008 - 2024
Special thanks to our amazing translators : Dunpeal (EN, PT), Eriti (IT), Azureus (FI)