Afficher le menu
Information and comments (0)
<<   <   1, 2, 3, ..., 6, 7, 8, ..., 10, 11, 12   >   >>

A Coroação (Myrnia)

---fromINTDesideratist
Eu sou Desideratist Masterson, Baronesa de Wolverhampton em Inglaterra, e eu desejo a Rainha nova ter a saúde boa e a vida longa.

Eu trago cumprimentos à Rainha de Portugal do Cavaleiros dos Reinos de Inglaterra. Eu sou Escudeiro ao Cavaleiro Comandante Gregarious, que não pode atender, mas emite seus mais melhores desejos.

Quote:
I am Desideratist Masterson, Baroness of Wolverhampton in England, and and I wish the new Queen to have good health and long life.

I bring greetings to the Queen of Portugal from the Knights of the Realms of England. I am Squire to the Knight Commander Gregarious, who is not able to attend, but he sends his best wishes.


/ooc Espere que não é demasiado terrível
(Hope that's not too awful!)
_________________
Talinya
Ao ouvir as belas palavras de seu primo, Talinya ruborizou.

- Obrigada, primo, muito me honra! - e sorriu - Na verdade, os anos têm sido generosos com o senhor, também.

Pegando seu braço, começou a levá-lo aos lugares reservados às famílias da rainha, os Avis e os Halliwell. Ang também se sentaria lá, quando chegasse.

Quote:
Listening to the beautiful words of her cousin, Talinya blushed.

- Thank you, cousin, I'm quite honoured! - and smiled - In fact, the years have been generous to you, sir, as well.

Taking his arm, she started to lead him to the places reserved for the queen's family, the Avis and the Halliwells. Ang would also sit there, when he arrived.
---fromINTVolvoreta
O velho secretário do Grande Chanceler, apareceu silenciosamente ante sua mesa entregando-lhe a nota que este lhe enviava, a tomando de mãos de Agustí, leu a misiva, sorrindo lhe indicou informasse a D. Anzo que pôr-se-ia em marcha de imediato lhe indicando que podia se retirar.

Imediatamente dirigiu-se para seu castelo para preparar a bagagem. Ao chegar ordenou a José que preparassem num cesto a camada de podencos ibérios que para poucas semanas nascessem, para os oferecer como presente à futura Rainha Myrnia, tomou pergamino, tinta e pluma e escreveu uma nota a seu noivo lhe informando da viagem que devia realizar em breve.

Ordena a seus serventes preparem com premura seu carruaje, a seu fiel Isabel ordena-lhe preparar um par de trajes cómodos para a viagem e um par deles mas elegantes para a cerimónia.

Uma vez acomodado tudo no carruaje, e chegado seu noivo, subiram ao mesmo e se dirigiram a procurar a seus amigos para se dirigir a terras Lusas.

O caminho tinha sido longo e duro, mas viajar em companhia de seu noivo e amigos tinha conseguido que a viagem fosse mais ameno.

Ao fim chegaram muito próximo do Castillo de Almacave onde foram recebidos por um lacayo ao que entregaram os presentes que portavam para a Rainha Myrnia, quando este lhes indicou que todos se estavam a dirigir para a Catedral onde ia começar a cerimónia.

Uma vez se refrescaron do pó do caminho, mudaram suas roupas de viagem por outras mais apropriadas para o evento e saíram em direcção à Catedral onde celebrar-se-ia a Coronación.


Quote:
El viejo secretario del Gran Canciller, apareció silenciosamente ante su mesa entregándole la nota que este le enviaba, tomándola de manos de Agustí, leyó la misiva, sonriendo le indicó informase a D. Anzo que se pondría en marcha de inmediato indicándole que podía retirarse.

Inmediatamente se dirigió hacia su castillo para preparar el equipaje. Al llegar ordenó a José que prepararan en un cesto la camada de podencos ibéricos que hacia pocas semanas nacieran, para ofrecerlos como regalo a la futura Reina Myrnia, tomó pergamino, tinta y pluma y escribió una nota a su prometido informándole del viaje que debía realizar en breve

Ordena a sus sirvientes preparen con premura su carruaje, a su fiel Isabel le ordena preparar un par de trajes cómodos para el viaje y un par de ellos mas elegantes para la ceremonia.

Una vez acomodado todo en el carruaje, y llegado su prometido, subieron al mismo y se dirigieron a buscar a sus amigos para dirigirse a tierras Lusas.

El camino había sido largo y duro, pero viajar en compañía de su prometido y amigos había conseguido que el viaje fuese más ameno.

Al fin llegaron a las puertas del Castillo de Almacave donde fueron recibidos por un lacayo al que entregaron los presentes que portaban para la Reina Myrnia, cuando este les indicó que todos estaban dirigiéndose hacia la Catedral donde iba a comenzar la ceremonia.

Una vez en sus aposentos, rápidamente se refrescaron del polvo del camino, cambiaron sus ropas de viaje por otras más apropiadas para el evento y salieron en dirección a la Catedral donde se celebraría la Coronación.

_________________
pnj
Orilion caminhava em direção a igreja, ja de longe conseguia ouvir as festividades que começavam. Suas costas doiam, um corte conseguido na recente batalha naval que acabara de vencer ainda latejava. Se lembrava bem, as frotas estavam equilibradas, mas um navio chegou do nada e ajudou-os. Era um navio de grande porte, sem duvida de fabricação britânica, e embora não tenha discoberto a quem pertencia, podia jurar ter visto seu antigo comandante, Lucas Miguel Avis, no convés. Agora não importava mais, portugal tinha perdido uma marinha invasora de suas costas, e estava para ganhar uma rainha a sua liderança, sua Prima.Soube antes da mesma, quando reconheceu os papéis roubados por um garoto, imaginava se o tal neca apareceria na festa. Chegando aos arredores do castelo, o nervosismo atacou-lhe como um mouro de 2 metros, estava bem vestido para os costumes de sua terra natal, mas para os portugueses, era apenas um maluco com uma saia.Mas resolveu continuar, quando viu seus primos Rosalynn e Rigswaith. Dirigiu-se na direção deles para conversar e perguntar aonde andava Myrnia.


Orilion walked toward the church direction, from far away he could hear the festivities that took over the place.An injury in his back was responsable for the pain he was feeling, aquired in a naval battle that finished a few hours ago , it had been a nasty piece of work by those odd looking swords.He remebered the battle, it had been balanced, untill a large ship , came and helped them, granting them victory. He assumed the ship was British considering it's size, and he could swear he saw his old comander, Lucas Miguel Avis on its deck. But it didn't matter anymore.As he aproached the castle, Nervosism assalted him as a 2 meters enemy, for his homeland costumes, he was well dressed, but for the portuguese he was just a crazy guy with a Skirt. By a strife of Luck, he saw his cousins, Rosalynn and Rigswaith. He walked toward them in order to talk, and ask about Myrnia.
pnj
Sentado ao fundo da igreja, absorvido nas contas do condado, Tugas_eagle levanta seu olho ao ver passar sua amiga Volvoreta e admira-se como a igreja está cheia e de tão ilustres convidados.

Volta a absorver-se em suas contas
Sajanzv
Sajanzv se sente orgulhoso enquanto caminha ao lado da sobrinha dele, "Eu em breve terei que ficar de guarda na porta dela, com todos os homens jovens que se apressarão para a reivindicar." Ele sorri ao pensamento, enquanto se senta.

Ele dá para HRH Myrnia um pequeno aceno e um sorriso deslumbrante, e então foca sua atenção na magnífica decoração interior da igreja, a esperar pelo início da cerimônia.


(OOC: Translated from the English below)

Quote:
Sajanzv feels proud as he walks besides his niece, "I will soon have to stand guard at her door, what with all the young men rushing to claim her." He smiles at the thought as he sits down.

He gives HRH Myrnia a small wave and a dazzling smile, and then shifts his attention to the magnificient interior decoration of the church as he waits for the ceremony to begin
.

_________________
How Eire dealt with the ONE
Myrnia
Desideratist wrote:
Eu sou Desideratist Masterson, Baronesa de Wolverhampton em Inglaterra, e eu desejo a Rainha nova ter a saúde boa e a vida longa.

Eu trago cumprimentos à Rainha de Portugal do Cavaleiros dos Reinos de Inglaterra. Eu sou Escudeiro ao Cavaleiro Comandante Gregarious, que não pode atender, mas emite seus mais melhores desejos.

Quote:
I am Desideratist Masterson, Baroness of Wolverhampton in England, and and I wish the new Queen to have good health and long life.

I bring greetings to the Queen of Portugal from the Knights of the Realms of England. I am Squire to the Knight Commander Gregarious, who is not able to attend, but he sends his best wishes.


/ooc Espere que não é demasiado terrível
(Hope that's not too awful!)





Myrnia foi até Desideratist e a cumprimentou pegando em suas mãos.

- Fico feliz em vê-la, senhora e mais feliz ao ver que representa os KoTR, ao qual já pertenci um dia. Quando voltar, mande ao Senhor Gregarius os meus mais profundos agradecimentos.
Está entre amigos aqui, fique a vontade.

Quote:

Myrnia go were Desideratist was and greet her catching her hands.

- I am happy to see you here, Lady and happier seeing you represent the KoTR, to which I already belonged one day. On your return, please send Sir Gregarius my deeper gratitudes.
You're among friends here, be welcome.


ooc: very understandable and this is what matter ty
_________________
Myrnia
Degas wrote:
Prince Degas e sua esposa, Lady Cat, duquesa de Cumberland chegar ao largo da HMS Empresa de Inglaterra e levar os seus lugares atribuídos a aguardar calmamente para a cerimônia de começar.


Quote:
Prince Degas and his wife, Lady Cat, Duchess of Cumberland arrive off the HMS Enterprise from England and take their assigned seats quietly awaiting for the ceremony to begin.


Cansada de esperar o diácono, Myrnia resolveu andar pela igreja e conversar com as pessoas. Nunca gostara de ficar parada e não era agora que iria aprender.
Foi até Degas e o cumprimentou.


- Sejam bemvindos. Estou muito feliz com sua presença. Por favor, sentem-se aqui nesta fileira reservada aos nossos amigos da Inglaterra.

Vendo O Conde Tugas sentado bem atrás na igreja, foi até ele.

- Como vai Conde? Felizmente conseguiu vir. Eu estava com medo que os problemas no Castelo o segurassem. Mas onde estão os demais conselheiros?

Quote:

Tired to wait the deacon, Myrnia decided to walk trough the church and to talk with the people. She had never liked to be stopped and it was not now that she would learn. She saw Degas she greets him.

- Be welcome. I am very happy with your presence. Please, take your seat here at this reserved row to our English friends.

Seeing Duke Tugas tha was sitting behind at the church, she went to him.

- How are you doing, Duke? I am happy you could come. I was afraid your duties would hold you. But, where are the other councilors?

_________________
---fromINTRosalynn
Rosalynn giggles como sua exuberante, entusiasta primo, Rigwaith aproxima dela e máx. Depois ele abraços apertados, ela passos para trás e sorri ao vê-lo lá também.

"É tempo para encontrar lugares para a cerimônia ou vamos ter um pouco tempo?" Seu olhar divagar sobre a crescente multidão e da cor deixa seu rosto como resolver os seus olhos sobre alguém que ela nunca esqueceu e dúvidas que ela nunca vai. Ela gotas seu olhar para o chão porque ela ser capturado partida como era seu costume fazer quando chegou a ele. Ela nunca tinha pensado para vê-lo novamente, mas ele ainda estava aqui.

Quote:
Rosalynn giggles as her exuberant, enthusiastic cousin, Rigwaith approaches her and Max. After hugging him tight, she steps back and smiles to see him there also.

"Is it time to find seats for the ceremony or do we have a little time left?" Her gaze wanders over the growing crowd and the color leaves her face as her eyes settle on someone she has never forgotten and doubts she ever will. She drops her gaze to the floor lest she be caught starting as was her wont to do when it came to him. She had thought never to see him again but yet here he was.

_________________
Lady Rosalynn Leigh Aviz
Princess of Pink Roses
pnj
Percebendo que seus primos vão-se procurar lugares antes que possa chegar até eles, não os segue. Seus olhos contemplam uma dama de vestido, quando a olha no rosto quase não a reconhece, mas era sim, era sua prima! Era a Rainha, não havia a reconhecido de vestido, mas sentiu-se obrigado a lhe cumprimentar. Dirigindo-se até ela, fala com a calma habitual.

-Olá Rainha! Como vai? Gostaria de dar uma volta pela igreja? Parece que esse diacono não chega tão cedo.


Quote:
Realizing that his cousins went to get seated before he could reach them, he decides not to follow them. His eyes find a lady in a dress, that he for a second couldn't recognize, but it was his cousin, Myrnia. The Queen herself! Aproaching her, he greets the normal calm.

-Hello my Queen? How's the Ceremony Going? Would you like to take a walk by the church, it seems that this deacon isn't arriving so early.
---fromINTGabrielle
Sentando-se calmamente com seu marido, Gabrielle acenou com cabeça a amigos e família que tinha navegado de Inglaterra. Ela observou o estilo diferente de vestido e alfândega do português, o mais especialmente ela observou o maravilhoso sabor do queijo.
Ela sussurrou a seu marido,
"Devemos visitar o mercado e trazer um pouco deste queijo em casa conosco." O Pieter somente sorriu e acariciou a sua mão, provavelmente admirando-se por que sua esposa pensava no queijo em uma coroação.

Trans:
Sitting quietly with her husband, Gabrielle nodded to friends and family that had sailed over from England. She noted the different style of dress and customs of the Portuguese, most especially she noted the wonderful flavor of the cheese.
She whispered to her husband,
"We must visit the market and bring some of this cheese home with us." Pieter just smiled and patted her hand, probably wondering why his wife was thinking of cheese at a coronation.
_________________

Stafford Chancelloress, CoA Chief Justice
Myrnia
Feliz por ver que Orilion também ainda não partira, e vendo que o padre não voltara, Myrnia vai ao encontro de Ori e o abraça.


- Vamos sim, primo, vamos conversar com nossos convidados.

Quote:

Happy to see that Ori didnt leave yet for Scotland, and seeing that the deacon wasn't back, Myrnia hug Ori and accept his invitation.


- Let's go, cousin, lets talk to our guests.

_________________
---fromINTGlau
Curvando diante de sua Rainha Glau diz:

" Bem vinda majestade, espero que esteja de seu agrado a pouca decoração..."

Glau volta à sua mesa, procurando por mais criados, para que tragam mais vinhos e cervejas, além de queijos e pães!!!
_________________
Myrnia
Myrnia abraça Glau e agradece por tudo que fez.


- Querida Glau, obrigada por tudo. O Castelo esta lindo, a Igreja cheia de flores. Tenho sorte de ter uma amiga como você.
O Diácono está atrasado então temos que entreter nossos convidados. Vou andar por ai e conversar com eles, acompanhada de Orilion. Quer vir junto e conhecer nosos visitantes?

Quote:
Myrnia hugs Glau and thank her for all she had done.

- Dear Glau, thank you for everything. The Castle is beautiful, the Church full of flowers. I am lucky to have a friend like you.
The deacon is late so we have to entertain our guests. I will walk around with Orilion, want to come and meet our guests?


OOC: Portuguese people hug and kiss a lot :p
_________________
---fromINTGlau
Com um sorriso na face:

"Claro majestade, mas tenho que ficar de olho tambem na criadagem, senão ficaremos sem vinho e pão novamente, e nossos ilustres convidados merecem o melhor!
_________________
See the RP information <<   <   1, 2, 3, ..., 6, 7, 8, ..., 10, 11, 12   >   >>
Copyright © JDWorks, Corbeaunoir & Elissa Ka | Update notes | Support us | 2008 - 2024
Special thanks to our amazing translators : Dunpeal (EN, PT), Eriti (IT), Azureus (FI)