Afficher le menu
Information and comments (0)
<<   <   1, 2, 3   >>

[RP]-[Seignelay] Tu t'appelleras Béatrice, ma fille.

Clarinha
-« D'accourd, minha dona. »

C'était tout. Elle voulait que je progresse, j'étudierais. Avec conviction ? Peut-être. Simon m'avait dit qu'il m'écrirait, voire qu'il me rendrait visite. Savoir lire le français d'autrui me serait utile... Et rien n'est plus dur que de lire le français, lorsque l'on parle et écrit une langue à la correspondance grapho-phonémique à peu près parfaite. Le portugais était ainsi aisé à écrire, du moment qu'on a appris à former les lettres, et ainsi savais-je le lire et l'écrire.
Le français, j'y avais renoncé presque dès le début. J'avais appris à peu près à le parler, j'avais appris à l'oral. Saurais-je un jour comment transcrire par écrit ce que je savais – à peu près – dire à l'oral ?

Si l'on me dictait : "Là, le saint clerc soûl et las de sain vin était ceint de maints lacs de cuir, teints de vert et de sang, payés tard en ville cinq-cent-vingt sous par une lettre de change portant le seing et le scel de la vile Comtesse de Meung, dont la peau de la main est douce comme le vair et celle de son sein clair et sans tare."

J'écrirais, et ce serait le bon sens même : "La, le sin cler sou é la de sin vin étè sin de min la de cuir, tin de ver é de san, pèié tar an vil sin-san-vin sou par une letre de chanje portan le sin é le sel de la vil contès de Min, don la po de la min è douce come le ver é sel de son sin cler é san tar."

J'aurais six "sin", quatre "la", trois "min", trois "san", deux "vil", deux "tar", deux "sel", deux "cler", deux "sou", deux "vin", deux "ver" ... Mais enfin ! Si l'on ne prononce pas une lettre, pourquoi l'écrire ?

Cette tentative était vouée à l'échec, mais j'avais un réel désir de me tromper : bien écrire, n'était-ce pas un passage indispensable, si je voulais devenir respectable, m'embourgeoiser, avoir une famille, gérer une maison ?
J'écoutai d'une oreille distraite la suite des préparatifs. Il semblait que cela ne me concernait plus.

_________________

Ne cliquez pas sur ma bannière.
Adelaide


Isandre propose d’aller chercher les herbes chez l’apothicaire du village. La matrone espérait bien qu’il aurait du jasmin plus tard rare dans nos contrées.

Je vous remercie bien Isandre. Le plus urgent est la sauge et les feuilles de framboisier afin que je prépare de bonnes tisanes à notre Duchesse.

La demoiselle de compagnie la reprit et proposa d’échanger les rôles. Adelaïde fût bien confuse de ne pas avoir eu cette idée elle-même.

Oh ! Où avais-je la tête ? Vous avez raison mon enfant, cela sera plus judicieux.

Clarinha semblait avoir également compris son rôle pour le grand jour.

Quant à la Duchesse, elle est plutôt conciliante à boire ses tisanes. C’est une bonne chose. Et avec une pointe de miel, cela rendra l’infusion plus goûteuse encore.

Autre soucis qui n’avait rien avoir avec les préparatifs de l’accouchement, Adelaïde s’était permise de faire une réflexion sur la méconnaissance du françoys. Elle a encore manqué une bonne occasion de se taire lorsque la Duchesse lui propose de donner des cours de langues à Clarinha.


Oh Madame, je ne crains pouvoir répondre favorablement à votre proposition. Après la naissance de Béatrice, je dois me rendre à Montpellier où réside ma fille pour y passer les fêtes. Mes deux fils viendront me chercher à Dijon pour le départ. La Saint Noël est sacré chez nous, c’est une fête de famille importante.

Tout semble au point pour la délivrance. Ce qui rassure la sage-femme. Il reste à prendre soin de sa patronne jusque là.
See the RP information <<   <   1, 2, 3   >>
Copyright © JDWorks, Corbeaunoir & Elissa Ka | Update notes | Support us | 2008 - 2024
Special thanks to our amazing translators : Dunpeal (EN, PT), Eriti (IT), Azureus (FI)