Afficher le menu
Information and comments (0)
<<   <   1, 2, 3, 4   >   >>

Marseille-Alexandrie : à bord du Napadelis

Hasdrubal


Se serait-il fourvoyé dans ses estimations? Hasdrubal se le demandait. Certains de ces compagnons doutaient fortement du fait que le voyage était à son stade final. Pourtant, ce qu'il avait vu hier, ne pouvait être que le rivage oriental de la Cyrénaïque. Il s'en étonnait lui-même puisqu'il attendait d'observer la Sicile depuis des jours, mais il avait passé tellement de temps à consulter des cartes qu'il en était certain. Et il en avait mal aux yeux.
Le capitaine avait conduit le bateau hors de vue de toute côte depuis le passage par les bouches de Bonifacio, ce qui en disait long sur ses capacités maritimes.. Mais craignait-il d'être intercepté?






Would he strayed into its estimates? Hasdrubal wondered. Some of his companions doubted that the trip was in its final stage. However, what he had seen yesterday, could only be the eastern shore of Cyrenaica. He was surprised himself as he was waiting to see Sicily days ago, but he had spent so much time looking at the charts to be sure. And he had sore eyes.
The captain has driven the boat out of sight of any shore since the passage through the Straits of Bonifacio, which was a demonstration of its maritime capabilities.. Did he fear to be intercepted?
Querques


In jail! Yes, exactly in jail on the most beautiful ship, the largest and fastest in the world.
Querques he woke up behind golden bars, but always bars were! Just when he can see the African coast and it seemed that they were to disembark.
http://i46.tinypic.com/8xiwdu.jpg
Sentenced to six days of imprisonment without bread or water.
Querques was desperate.
He sent pigeons around to know what was happening. A damn bad luck. Arriving in Alexandria and not being able to disembark, not being able to visit the library and the souk and the harem.
Oh my God, oh my God repeated Querques desperate. No. You can not.
So in despair the poor researcher was.
What will tell about me? They will think I'm a criminal. My reputation as an upstanding scholar nipped so foolishly.
Then a bucket of cold water in the face. Querques awoke on the deck of the ship.
"Brennos, oh Brennos, you have come to help me ..." he managed to say stunned.

Too much beer!
Definitely had drunk too much beer, generously offered by the Captain and also a lot of the scotch whiskey that Sir Hypno had loaded on board in secret.
Querques had got a nightmare, but luckily he was free again.



En la cárcel! Sí, exactamente en la cárcel en el barco más bonito, el más grande y el más rápido en el mundo.
Querques se era despertado detrás de doradas barras, pero siempre barras eran! Exactamente cuando se veía la costa de África y parecía que iban a desembarcar.
http://i46.tinypic.com/8xiwdu.jpg
Condenado a seis días de prisión sin pan ni agua.
Querques estaba desesperado.
Él habia enviado palomas mensajeras alrededor para ver lo que estaba sucediendo. Una mala suerte maldita. Llegar a Alejandría y no poder desembarcar, no poder visitar la biblioteca y el zoco y el harén.
Oh mi Dios, oh mi Dios repitió Querques desesperado. No. No puede ser possibile.
Así, en la desesperación era el pobre buscador.
Que dicerán de mí? van a pensar que soy un criminal. Mi reputación como erudito integérrimo cortada tan tontamente.
Luego un balde de agua fría en la cara. Querques se despertó en la cubierta del barco.
"Brennos, oh Brennos, usted ha venido a ayudarme ..." el fue capaz de decir aturdido.

Muy tanta cerveza!
Definitivamente había bebido demasiado cerveza , generosamente ofrecida por el Capitán y también un monton de whisky escocés que Sir Hypno había embarcados en secreto.
Querques había tenido una pesadilla, pero por suerte, era libre de nuevo.



In galera! Si, proprio in galera sulla nave più bella, più grande e più veloce del mondo.
Querques si era risvegliato dietro sbarre dorate, ma sempre sbarre erano! Proprio quando si vedeva la costa africana e sembrava che si dovesse sbarcare.
http://i46.tinypic.com/8xiwdu.jpg
Condannato a sei giorni di carcere duro senza pane e senza acqua.
Querques era disperato.
Aveva mandato piccioni viaggiatori in giro per sapere che stava succedendo. Una maledetta jella. Arrivare ad Alessandria e non poter sbarcare; non poter visitare la biblioteca e il suk e l'harem.
Oddio, oddio ripeteva Querques disperato. No. Non è possibile.
Così si disperava il misero ricercatore.
Che diranno di me? Penseranno che sono un malfattore. La mia fama di integerrimo studioso stroncata così stupidamente.
Poi un secchio d'acqua fredda in viso. Querques si risvegliò sul ponte della nave.
"Brennos, oh Brennos, siete venuto ad aiutarmi..." riuscì a dire stordito.

Troppa birra!
Decisamente aveva bevuto troppa birra, generosamente offerta dal Capitano e anche un bel pò di quel scotch Wiskey che sir Hypno aveva caricato a bordo di nascosto.
Querques aveva avuto un incubo, ma era per fortuna di nuovo libero.
_________________
Kerin_logan


Waking up i feel cold steel around my ankle, looking down i scream. Oh gods be good not now. I had heard that another fellow on board had come to the same fate that it looks like i am in now.

Clammering out of bed the chain falls with a THUD Looking around i panic... i am not even in my room anymore but the cells on the ship. Some one must have moved me in my sleep. Oh this is not good. Walking over to the window i peer out and see Alexandria in the distance.

I need out and now, screaming at the top of my lungs for anyone and everyone to hear me. When all of a sudden a splash of water hits me in the face. Shaking my head frantically and coughing out water i look around and i am on the deck of the ship. Wiping the water off i look over and there is Querques sitting beside me. Um what the heck was that..... looking up i see Brennos standing there looking at us with a smile on his face and bucket in hand.

Well fancy meeting you here i say to the both. I must have had a horrid nightmare. Getting up and brushing down my clothes i smile and turn to Querques, Did you just have this strange dream of being in a cell?
_________________

Men are natural warriors, but a woman in battle is truly bloodthirsty- Cheiftess of Dunbar -Reaper
Misterbop


Misterbop continuait à s'abimer les yeux en cherchant un point distinctif qui permette de nommer la côte qui dessinait l'horizon. Ses calculs se mêlaient à ceux d'autres navigateurs qui comme lui ne quittaient pas le pont.
Un chapelet d'iles, une péninsule plate marquant l'étendue d'un delta ... mais c'est là ... Misterbop dressait comme d'autres un doigt tremblant ....
venez contempler ... là
ALEXANDRIE ... ALEXANDRIE...
Comment ce diable de navigateur avait-il réalisé cette traversée ??....
Peu importe après tout...ALEXANDRIE ... sa lumière ... enfin des réponses...



Misterbop beschädigte sich weiterhin die Augen, indem es einen Unterscheidungspunkt suchte, der erlaubt, die Küste zu nennen, die den Horizont zeichnete. Seine Berechnungen mischten sich an jenen anderer Seefahrer, die, wie ihm die Brücke nicht verließen. Eine Inselkette, eine flache Halbinsel, die den Umfang eines Deltas…, aber es markieren, ist dort… Misterbop aufstellte als andere einen zitternden Finger…. kommen Sie,…
dort ALEXANDRIA… ALEXANDRIA zu betrachten… Wie hatte dieser Seefahrerteufel verwirklicht dieses durchquert?? …. Weniger importiert nach allem… ALEXANDRIA… sein Licht… schließlich der Antworten…
_________________
Doyen des voies de l'Etat et de l'Armée

Être dans le doute, c'est déjà être résolu.
Federer


Federer entendit Misterbop qui criait sur le pont. Il sorti de sa cabine, quel spectacle ! Alexandrie était à l'horizon, le phare d'Alexandrie n'était point un légende, il brillait de milles feux !



Il avait hâte d'y être, un de ses rêves se réalisaient. Il se réjouis d'être à quai, pour aller explorer la ville et ses richesses.




Federer sentì Misterbop che gridava sul ponte. Uscito dalla sua cabina, quale spettacolo! Alessandria era all'orizzonte, il faro di Alessandria non era una leggenda, brillava di miglia fuochi!



Aveva fretta di essere, uno dei suoi sogni si realizzava. Egli si felici di essere a lungofiume, per andare ad esplorare la città e le sue ricchezze.

_________________
Misterbop


Le Napadelis Mercredi 28 Novembre 1460
Comme Federer et les autres passagers, Misterbop se penchait sur le bastingage pour assister aux manœuvres d'approche du port d'Alexandrie.
Le prestigieux port semblait déborder d'activité. Un autre navire devançait le Napadelis pour son entrée à l'amarrage.

Tout en commentant l'approche, Federer se lançait dans un récit bien étrange. Il évoque un démon, esprit impur qui préside à tous les péchés de luxure.
Federer semble marqué par ce texte. Après avoir écouté la narration, les mots et le rythme de l'histoire tournent en ritournelle dans l'esprit de Misterbop. Il se le répète sans cesse sans comprendre pourquoi.
Le texte évoque également deux entités ou personnes, une mythique, l’autre historique. Cette association ne peut désigner qu’un seul endroit…




Napadelis am Mittwoch, den 28. November 1460
Comme Federer und die anderen Passagiere, Misterbop neigte sich auf der Reling, um die Bedienungen des Konzeptes des Hafens von Alexandria zu erleben.
Der anspruchsvolle Hafen schien, von Aktivität überzulaufen. Ein anderes Schiff kam Napadelis für seinen Eingang am Festmachen zuvor.

Ganz in das Konzept kommentierend zu verbünden führte sich in einer gut fremden Erzählung ein. Er erwähnt einen Dämon, unreinen Geist, der allen Sinneslustsünden zugrunde liegt. Verbünden scheint durch diesen Text geprägt. Nachdem sie die Erzählung hörten, drehen die Wörter und der Rhythmus der Geschichte in Ritornell im Sinne von Misterbop. Er wiederholt sich es unaufhörlich, ohne zu umfassen, weswegen. Der Text erwähnt ebenfalls zwei Gebilde oder Personen, der mythische, andere geschichtliche überblick. Diese Assoziation kann nur ein Stelle bezeichnen…

_________________
Doyen des voies de l'Etat et de l'Armée

Être dans le doute, c'est déjà être résolu.
Misericus


La vue était splendide. La ville d’Alexandrie semblait sortie tout droit d’un conte de fée.
Lentement le Napadélis approcha du quai. Les membres d’équipage effectuaient les manoeuvres d’accostage sous les ordres du capitaine.
Soudain, le navire s’immobilisa sous les yeux émerveillés des passagers.
La passerelle fut déployée.
Les voyageurs pouvaient désormais débarquer et entrer dans la ville merveilleuse.




The view was stunning. The city of Alexandria seemed straight out of a fairy tale.
Napadélis slowly approached the dock. The crew were maneuvering for landing under the command of Captain.
Suddenly, the ship stopped in front of astonished passengers.
Gateway was deployed.
Travelers could now disembark and enter the wonderful city.





La vista era impresionante. La ciudad de Alejandría parecía sacada de un cuento de hadas.
Napadélis lentamente se acercó al muelle. La tripulación estaba maniobrando para aterrizar bajo el mando del Capitán.
De repente, el barco se detuvo en frente de los pasajeros atónitos.
Gateway fue desplegado.
Los viajeros ahora pueden desembarcar y entrar en la ciudad maravillosa.

_________________


1er Erudit du LD - 4500% - 17 Juillet 1458
Grande Amirauté du LD
Grand Officier de l'Ordre de Sainct-Georges - Ordre du Mérite Dauphinois
Misterbop


Misterbop s'engageait sur la passerelle à la suite de Misericus.
Chacun y allait de son rang, de son titre, de ses privilèges... un brancard portait le corps du passager mort ...
La bousculade était telle que la passerelle était encombrée...obstruée... empêchant les passagers empressés de mettre pieds dans Alexandrie. Tout juste pouvait-ils encore faire demi-tour pour aller au mess !

Personne ne voulait entendre " Alexandrie Tu attendras "



Misterbop verpflichtete sich auf dem Steg infolge Misericus.
Jeder ging dahin von seiner Reihe, von seinem Titel, von seinem Privileg… eine Tragbahre trug den Körper des toten Passagiers…
Das Gedränge war so, dass der Steg überfüllt wurde… versperrt…, der die beeilten Passagiere daran hindert, Füsse in Alexandria zu stellen. Knapp konnten sie noch halbe Umdrehung machen, um zur Offizierstafel zu gehen!
Niemand wollte „Alexandria hören du warten“

_________________
Doyen des voies de l'Etat et de l'Armée

Être dans le doute, c'est déjà être résolu.
Kerin_logan


A new day has dawned and everyone is excited, we are in the port waiting to disembark for the town. The air here is so much heavier then in Scotland. I grab my bag and follow the others blending in well. Being the stow a way i really do not want to get caught being this close to the grand library. The dust is flying every which way. The scenery is so different here. Stopping i stand in awe. It is beautiful. Tall buildings stand everywhere and the grand library and the market. Sneaking off i head towards where i can find an item that i can take back to Scotland. While many others are heading to the library i go shopping. Finding the perfect item i purchase it and toss it in my bag and find the others.

The library is huge. I find Hypno and Starkel and wander in. We do as we were instructed to do and receive a great book. Smiling i also put that away for a later date. It has been such a wonderful journey coming here. Met wonderful people and have made many new friends. But my home of Scotland i am missing terrible. My friends and family that i had left behind.

Leaving the two men to talk i wander around some more and see the sights.
_________________

Men are natural warriors, but a woman in battle is truly bloodthirsty- Cheiftess of Dunbar -Reaper
Gautier.de.kestel


Avant de prendre la mer, Gautier avait bien pris soin d'écrire une lettre au conseil Bourguignon envers lequel il avait quelques obligations...

Citation:
A notre chère Duchesse de Bourgogne, sa Grâce Maud Saint Anthelme de Rivien,
Au conseil ducal Bourguignon,


    Salut !

    Je prends plume ce jour, dans de mon premier temps libre, pour une chose qui me semble primordiale : informer le conseil ducal de la raison de ma démission. Il est évident que ce n'est pas un largage de fonction sans cause, ce qui serait trahison vis à vis de la confiance que m'a offerte notre duchesse, de celle du peuple Bourguignon et au passage de la réputation de mes anciens colistiers. Il me semble d'ailleurs que cet acte honteux, sans justification, serait passible d'un procès dans nos tribunaux. J'en revient donc à ma première information : il me parait essentiel de me justifier. Je vais commencer par le commencement.

    Je revenais tranquillement du palais ducal, où je sortais d'une discussion avec la Duchesse. J'avais quelques dossiers sous le bras que je comptais bien travailler au palais de Justice, où je me rendais d'ailleurs. Sauf que là, oui tenez vous bien, on m'arrache les dossiers, me neutralise en un instant et me bande les yeux. Assurément, ils étaient plusieurs. De toute façon vous savez, moi je suis un homme de tribunaux, la guerre n'est pas mon fort, je n'ai pas pu offrir beaucoup de résistances à ces hommes.
    Sans bien comprendre ce qu'il m'arrivait, me voilà dans un coche démarré à toute vitesse. Je ne sais combien de temps passa ainsi mais mon inquiétude était vive. Je me demandais à qui mes agresseurs réclameraient rançon, car cela me paraissait l'hypothèse la plus vraisemblable. Mon épouse ne possède point une fortune bien que je suis sûr qu'elle donnerait toute ses possessions pour ma vie. Peut être était-ce au duché Bourguignon qui perdrait assurément son abondance pour son procureur adoré ?

    Je fus par la suite vite démenti dans mes suppositions plus ou moins cohérentes. Il est en vérité affaire de "bienfaiteur", de secrets enfouis à Alexandrie et d'une excursion partant à leurs découvertes. Des personnes de tous horizons et de tous pays feraient parti de ce voyage. On parle même du Pape et de Nicolas de Firenze ! Cette expédition a certainement un lien avec les fouilles entreprises récemment par l’église à Bordeaux et les tablettes de cire, tout cela reste très mystérieux. Pourquoi moi dans cette histoire ? Je ne sais pas. Le choix du "bienfaiteur", me répond-t-on. Une chose est sûre : il y a des choses à découvrir dans Alexandrie, notamment des documents ou des enseignements qui ne sauraient qu'enrichir la Bourgogne... Notre duché n'a pas le droit d'être à la traine derrière tout cela. Voilà déjà le rédacteur en chef de l'APP qui s'y rend ! N'est ce pas là signe de l'importance capitale de cette vaste affaire dont nous ne comprenons pas même la nature ?
    A l'heure où vous me lirez, je serai certainement sur les flots. La Bourgogne aura son investigateur sur place et j'ose esperer que le conseil portera toute son attention à celui-ci et me soutiendra dans mon action.

    J'ai conscience de mettre la justice de côté, pourtant essentielle et je prie pour que son fonctionnement n'en soit pas trop mis à mal. Le prochain procureur trouvera dans mon bureau quelques travaux sur les procès en cours.

    Que le Très-Haut guide et protège la Bourgogne,

    Gautier de Vaisneau.


La réponse lui était parvenue plus rapidement qu'il n'aurait pu l'espérer, alors que le bateau s'apprêtait à partir. [Ici !]

Le voyage s'était déroulé le plus tranquillement du monde. Il se prélassait sur le pont, se nourrissait pour trois et n'en fichait pas une. C'était à peine s'il faisait connaissance avec les autres passagers. Avec les francophones, ça allait encore, mais pour les autres... le jeune homme n'avait pas très envie de faire d"efforts ni de réfléchir. S'ils parlaient tous le grec ou le latin, la chose aurait été plus simple. Seule l'arrivé à Alexandrie le réveilla réellement.

La bibliothèque... ce pourquoi ils étaient tous là.
Première étape, le garde. Au moins lui parlait latin ! Gautier n'eu donc pas beaucoup de mal à rentrer. Par la suite, la chose se compliqua un peu, il fallait offrir quelque chose au grand Astrologien. Le brun tenta d'abord le coup avec du bois d'excellente qualité sorti des belles forêts Bourguignonnes -il a bien appris la leçon de commerce, oui- mais le "sage" fut insensible à ses arguments et Gautier crut bien lire du mépris dans son regard. Mépriser le "savoir faire français", et puis quoi encore ? Au "produisons Français", le grand Astrologien sembla préférer l'argent. Rien d'étonnant à ce qu'un hérétique pareil soit à ce point vénal, ces hommes étranges, habitants des contrées lointaines... on ne savait rien de leurs pratiques !
Nicolas.df


Citation:
02/12/1460 Napadelis d'accord, mais vogue quand même

ALEXANDRIE (AAP) - Après un peu plus d'une semaine de voyage, le monstre des mers barré par le célèbre Jdw est entré dans la rade de la mythique cité édifiée par Alexandre sur le delta du Nil.

La traversée n'a pas été de tout repos. Au large des ruines de Carthage, un forcené a en effet été à l'origine d'un odieux attentat à l'alcool qui a valu une gueule de bois à tout le bateau. Les réserves de bière considérables abritées dans les cales et le stock de whisky d'un négociant profitant de la croisière ont été sérieusement entamés, mais n'ont fait qu'un bref passage par les estomacs des passagers et de l'équipage avant d'être rendus aux poissons. Le Napadelis a finalement repris sa route au son des gémissements et des hauts le cœur, et le cri de la vigie quelques jours plus tard a achevé de dessaouler les passagers les plus atteints.



En passant sous l'ombre du célèbre phare, Levan III l'Abdicateur, plus Roy mais toujours philosophe, aurait eu ces mots : « Passagers, du haut de ce phare, dix-sept siècles vous contemplent. Évidemment ce n'est qu'une estimation basée sur des vers du poète Posidippe, mais Ibn Battûta lui-même ne l'a pas remise en question. Savez-vous en revanche qu'il existe une amusante controverse sur l'identité des dédicataires de l'épigramme en plomb laissé par l'architecte Sôstratos ? Il s'avère que » ... Le reste de sa déclaration est hélas perdu pour la postérité, tous les témoins auditifs ayant quitté le bord avec précipitation pour des raisons mal élucidées.

Les passagers ont pu visiter le souk, se régaler de dattes et de barracudas, et acquérir les créations des tisserands locaux qui feront sûrement fureur dès le printemps dans toutes les cours européennes à la mode. Les plus curieux ont également pu constater de leurs yeux que les rumeurs au sujet de la destruction de la Grande bibliothèque était très exagérées. L'impressionnante silhouette du fier édifice, temple du savoir, domine encore la ville. Malheur toutefois à ceux qui s'approcheraient trop sans s'attirer les bonnes grâces du garde ! Ce dernier n'hésite jamais à brandir sa hallebarde d'une façon menaçante en tonnant : « Fuyez pauvres manants, ou sus à vos séants ! » Une menace toujours suivie d'une remarque formulée sur un ton docte par un vieillard à la barbe blanche que d'aucuns murmurent être le Grand astrologien : « C'est un alexandrin. »

Le Napadelis ne remontera pas l'ancre avant une dizaine de jours, ce qui laisse tout le temps à ses passagers de percer les mystères de la vénérable cité et de profiter de ses charmes exotiques.

Nicolas de Firenze, pour l'AAP

_________________
Querques


"The nights of Alexandria are wonderful" Querques was thinking while he are walking on the small pier. Few ships at anchor. But how many, how many ships he had seen in the profile blue of the African sea in those days. Every now and then he seemed to see captains and familiar faces, sometimes infamous.
Querques smiled, thinking how many secrets guardians had the great library.
A voice from the Napadelis had attracted his attention. Kerin_logan was singing. It was the first time he heard to sing a Scottish woman, and the melody was sweet. In those days there was a rumor that the war was over in Scotland. For days Querques had listened to the suffering of the Scottish clan chiefs on board, Hypno, Kerin, Korna: a cruel war, wastelands, mournings and endless pains.
But Querques knew that this was a special cruise. He knew it since the archangel Uriel urged him to defeat greed and share his knowledges.
It was necessary now that other avidities were defeated because Scotland could return to savor the taste of peace.
Almost overnight everything was changing. The hopes and the desire to rebuild had replaced military strategies.
Querques was walking on the pier and thought about how they were fantastic the nights of Alexandria.
The moon was high in the sky and he smiled. He smiled thinking of the handshake between Hipno and Zaira, to the big drink of beer between two persons who until the day before they were enemies. The Almighty had moved his finger and the archangel Uriel had gone again: had defeated the greed of war and power.
Querques was walking and smiled listening to the voices and laughters Scottish and Italian that rose from the caboose of the Napadelis.
He was smiling because maybe he knew and agreed.



"Las noches de Alejandría son maravillosos" pensaba Querques, mientras el caminaba por el muelle. Pocos barcos en el ancla. Pero, cuántos, cuántos barcos el había visto sobre el perfil azul del mar africano en esos días. De vez en cuando le parecía ver capitanes y caras conocidas, a veces mal afamadas.
Querques sonrió, pensando a cuántos secretos guardiánes tenía la gran biblioteca.
Una voz desde la Napadelis había atraído su atención. Kerin_logan cantaba. Era la primera vez que escuchaba cantar a una mujer escocesa, y la melodía era dulce. En aquellos días había un rumor de que la guerra había terminado en Escocia. Durante días Querques había escuchado el sufrimiento de los jefes del clan escocés a bordo, Hypno, Kerin, Korna: una guerra cruel, tierras desoladas, lutos y dolores infinitos.
Pero Querques sabía que se trataba de un crucero especial. Sabía desde cuando el arcángel Uriel le instó a vencer la avaricia y compartir sus Conocimientos.
Era necesario ahora que otras avaricias fueran derrotado porque Escocia volviera a saborear el sabor de la paz.
Durante la noche, todo estaba cambiando. Las estrategias militares eran reemplazados por las esperanzas y el deseo de reconstruir.
Querques caminaba en el muelle y pensaba en cómo fueran fantásticas las noches de Alejandría.
La luna era alta en el cielo y sonrió. Sonrió pensando en el apretón de manos entre Hipno y Zaira, al gran trago de cerveza entre dos personas que hasta el día antes de que fueran enemigos.
El Todopoderoso había movido su dedo y el arcángel Uriel había ido de nuevo: había derrotado a la codicia de la guerra y el poder.
Querques caminaba y sonreía escuchando las voces y las risas escoceses e italianos que surgieron desde la gambuza de la Napadelis.
Sonreía porque tal vez él sabía y compartía.



"Le notti di Alessandria sono meravigliose" pensava Querques, mentre passeggiava sul molo. Poche navi alla fonda. Ma quante, quante ne aveva viste sul profilo azzurro del mare africano in quei giorni. Ogni tanto gli pareva di scorgere capitani e visi noti, a volte famigerati.
Querques sorrideva, pensando a quanti guardiani segreti avesse la grande biblioteca.
Una voce dalla Napadelis aveva attirato la sua attenzione. Kerin_logan cantava. Era la prima volta che sentiva cantare una scozzese, e la melodia era dolce. In quei giorni si era sparsa la voce che la guerra in Scozia era finita. Per giorni Querques aveva ascoltato la sofferenza dei capiclan scozzesi a bordo, Hypno, Kerin, Korna: una guerra crudele, terre desolate, lutti e dolori infiniti.
Ma Querques sapeva che quello era una crociera speciale. Lo sapeva da quando l'arcangelo Uriele lo aveva esortato a sconfiggere l'avidità e condividere le sue conoscenze.
Occorreva ora che altre avidità fossero sconfitte perchè la Scozia ritornasse ad assaporare il sapore della pace.
Da un giorno all'altro tutto stava cambiando. Alle strategie militari si erano sostituite le speranze ed il desiderio di ricostruire.
Querques passeggiava sul molo e pensava a quanto fossero fantastiche le notti di Alessandria.
La luna era alta nel cielo e lui sorrise. Sorrise pernsando a quella stretta di mano fra Hipno e Zaira, alla grande bevuta di birra fra due persone che fino al giorno prima erano nemici. L'Altissimo aveva mosso il suo dito e l'arcangelo Uriele era passato di nuovo: aveva sconfitto l'avidità della guerra e del potere.
Querques passeggiava e sorrideva ascoltando le voce e le risate scozzesi ed italiane che si levavano dalla cambusa della Napadelis.
Lui sorrideva perchè forse sapeva e condivideva.
_________________
Querques


For a few days Querques got into the habit of closing himself by key into his cabin.
The Napadelis seemed uninhabited. A little birdie told him that the ship would still be a few days at anchor. Noble the explanations, mysterious the reasons.
Querques was restless. Every day he was seeing disappear into thin air some of his traveling companion.
They left in forty, were now less than twenty. The captain had abandoned ship. Every now and then he heard noises coming from the cabin of the Pope, but then everything fell back in a sinister silence.
The three cabooses of the ship had allowed travelers to drink beer. For several days it is missing, and even certain foods.
Querques was increasingly restless. That ship of happiness was becoming a ghost ship. For hours was walking on deck of the ship and little interested in other vessels.
Querques began to worry about his future.



Desde algunos días, Querques habia adquirido la costumbre de cerrarse con la llave en su camarote.
Los Napadelis parecía deshabitada. Un pajarito le habia dijo que la nave seguiría siendo todavía algunos días fondeados. Nobles las explicaciones, misteriosas las razones.
Querques estaba inquieto. Cada día el veía desaparecer en la nada algo de su compañeros de viaje.
Se fueron partido en los cuarenta, eran ahora menos de veinte. El capitán había abandonado el barco. De vez en cuando escuchaba ruidos que venían desde la cabina del Papa, pero luego todo volvía a caer en un silencio siniestro.
Las tres gambuzas de la nave habían permitido a los viajeros a beber cerveza. Desde unos días le falta, y también algo de comida.
Querques estaba cada vez más inquieto. Esa nave de la felicidad se estaba convirtiendo en un barco fantasma. Por horas el caminaba en la cubierta del barco y era poco interesado a otras embarcaciones.
Querques comenzaba a preocuparse por su futuro.



Da alcuni giorni Querques aveva preso l'abitudine di chiudersi a chiave nella sua cabina.
La Napadelis sembrava disabitata. Un uccellino gli aveva detto che la nave sarebbe rimasta ancora qualche giorno alla fonda. Nobili le spiegazioni, misteriose le ragioni.
Querques era inquieto. Ogni giorno vedeva scomparire nel nulla qualche suo compagno di viaggio.
Erano partiti in quaranta, ora erano meno di venti. Il capitano aveva abbandonato la nave. Ogni tanto sentiva rumori provenire dalla cabina del Papa, ma subito dopo tutto ripiombava in un sinistro silenzio.
Le tre cambuse della nave aveva consentito ai viaggiatori di bere birra. Da qualche giorno manca, ed anche alcuni cibi.
Querques era sempre più inquieto. Quella nave della felicità stava diventando un vascello fantasma. Per ore passeggiava sul ponte della nave e poco si interessava delle altre navi.
Querques cominciava a preoccuparsi per il suo futuro.
_________________
Querques


A présent, nous étions seulement 12 sur le vaisseau fantôme.
Chaque nuit, quelqu'un est mystérieusement kidnappé.
J'ai vu le pape qui s'errait sous le pont du navire. Il tremblait.

... craquements sinistres et gémissements nocturnes...

La bière est fini et le navire est désertée.
Cette croisière n'est pas un prix. C 'est une sentence de mort lente.



By now we were only 12 on the ghost ship.
Every night someone is mysteriously kidnapped.
I saw the Pope who was roving under the deck of the ship. He was shaking.

...claims crunches and wailing at night...

The beer is over and the ship is deserted.
This cruise is not a reward. It's a slow death sentence.



Por ahora nos quedamos sólo 12 en el barco fantasma.
Cada noche alguien es misteriosamente secuestrado.
Vi al Papa que se vagaba bajo la cubierta de la nave. Él estaba temblando.

... crujidos espantosos y lamentos nocturnos...

La cerveza es terminada y el barco está desierto.
Este crucero no es un premio. Es una sentencia de muerte lenta.



Ormai siamo rimasti solo in 12 sulla nave fantasma.
Ogni notte qualcuno viene misteriosamente rapito.
Ho visto il papa che si aggirava sotto coperta della nave. Egli tremava.

...Sinistri scricchiolii e lamenti notturni...

La birra è finita e la nave è deserta.
Questa crociera non è un premio. E' una condanna a lenta morte.
_________________
Misericus


Des évènements étranges semblaient se produire sur le Napadélis.
Querques, le premier l’avait remarqué.

Miséricus, l’habitant de la douce ville de Vienne la Belle en Lyonnais-Dauphiné, avait aperçu la veille quelques passagers se promener dans la ville.
En ce jour du 08 Décembre, il ne vit plus aucun passager dans la ville.

Il était remonté inquiet sur le monstre des mers, et retrouva Querques pour lui faire part de sa vive inquiétude.

Que se passe-t-il Querques ?
J’ai frappé à la porte des cabines de plusieurs de nos amis, il n’y a que le silence pour réponse.




Strange things seemed to happen on Napadélis.
Querques, the first one had noticed.

Miséricus, the inhabitant of the city of Vienna gentle Belle in Lyon Dauphiné had seen the day before some passengers walking in the city.
In this day of December 08, he no longer saw any passengers in the city.

He had risen worried about the sea monster, and found Querques to express its deep concern.

What happens Querques it?
I knocked on the door of the cabin several of our friends, there was only silence to answer.





Extrañas cosas parecían suceder en Napadélis.
Querques, el primero lo había notado.

Miséricus, el habitante de la ciudad de Viena suave Belle en Lyon Dauphiné había visto el día antes de que algunos pasajeros a pie en la ciudad.
En este día de 08 de diciembre, ya no vi a ningún pasajero en la ciudad.

Se había levantado preocupado por el monstruo marino, y encontró Querques para expresar su profunda preocupación.

¿Qué sucede Querques él?
Llamé a la puerta de la cabina de varios de nuestros amigos, sólo había silencio para contestar.

_________________


1er Erudit du LD - 4500% - 17 Juillet 1458
Grande Amirauté du LD
Grand Officier de l'Ordre de Sainct-Georges - Ordre du Mérite Dauphinois
See the RP information <<   <   1, 2, 3, 4   >   >>
Copyright © JDWorks, Corbeaunoir & Elissa Ka | Update notes | Support us | 2008 - 2024
Special thanks to our amazing translators : Dunpeal (EN, PT), Eriti (IT), Azureus (FI)