Afficher le menu
Information and comments (0)
<<   <   1, 2, 3, ..., 44, 45, 46, ..., 161, 162, 163   >   >>

[ALCOVE] Demandes d'aide

Cleopatre2
oui il a été nommé mais la cérémonie n'a pas eu lieu encore. donc je sais pas si il peut déjà mettre les.. ornements.. du PSE
_________________

"Si tu n'espères pas l'inespéré, tu ne parviendras pas à le trouver" Héraclite -
Lanfeust86
Quelqu'un a t il le blason familial des Apperault et des brisures ?
Tout est effacé sur la fiche.

_________________
Thegregterror
J'ai ceci dans mes archives. Certains datent un peu...

Blason plein


Adelinda


Dotch


MrMartin


P27kw


Ricoh


Seprian


Tchouné

_________________
Lanfeust86
Mouarf... C'est parfait !
Dicé vous êtes mon ami !

_________________
Perrinne
Cleopatre2 a écrit:
oui il a été nommé mais la cérémonie n'a pas eu lieu encore. donc je sais pas si il peut déjà mettre les.. ornements.. du PSE


L'annonce fait foi car il n'y a pas systématiquement une cérémonie.
_________________
Ingeburge
Cleopatre2 a écrit:
oui il a été nommé mais la cérémonie n'a pas eu lieu encore. donc je sais pas si il peut déjà mettre les.. ornements.. du PSE

Il peut, la nomination suffit. Donc il doit, en fait.
_________________
Cleopatre2
Merci.
_________________

"Si tu n'espères pas l'inespéré, tu ne parviendras pas à le trouver" Héraclite -
Zoyah
Zoyah a écrit:
"Toulouse" m'y ayant autorisé, je m'y suis collé aussi.
Par contre, je me suis permise de réduire les bâtons, je les trouvais un poil disporportionnés.
Est-ce que c'est correct ?




Et pour moi, c'est bon ?
_________________
Ingeburge
Oui, merci.
_________________
P3r3v3rt
J'ai fais ça pour le PSE, ça vous semble bon?


_________________
Sakurahime
Petite question... les ornements du grand fauconnier (les peignes donc), doivent-ils toucher les bords du blason ou ce n'est pas obligatoire?
_________________
Grande Amazone de l'Ordre Royal de la Dame Blanche
Ingeburge
Il s'agit de leurres et ceux-ci encadrent l'écu :
Ingeburge a écrit:
Grand Fauconnier de France



Deux leurres d'azur semé de fleurs de lys d'or, pendant d'une longe du même.
Se portent de part & d'autre de la pointe de l'écu.



À P3 :
Je le trouve un peu bas l'ornement de Premier Secrétaire. Et je l'avais déjà remarqué, autant faire une pierre deux coups : les listels ne sont vraiment pas propres, ils devraient être refaits à cette occasion.
_________________
Ascalon
Petite question technique pour la levée de ban, enfin plutôt un besoin de confirmation. Une noble veut envoyer à sa place son vassal. Ce vassal est fieffé donc doit y répondre également, mais celui-ci y fait participer son épouse qui ne possède en propre aucun fief.

C'est alambiqué, mais possible non ? Pour moi, oui.

_________________
Ingeburge
Moi, ça me pose problème parce que le principe de l'auxilium, c'est de répondre en personne. Le reste, c'est dérogatoire. Donc, envoyer sa femme plutôt que soi pour répondre pour son suzerain qui utilise lui aussi la dérogation, ce n'est pas alambiqué, c'est moche.

Par le biais de l'entité héraldique, je préfèrerais que la femme réponde pour son suzerain, puisque c'est son suzerain et que celui qui tient en propre réponde effectivement.

Oui, oui, ça revient au même. Mais non.
_________________
Ascalon
Et un sourire du flamand à sa cheffe préférée, en fait c'était plus alambiqué que ce qu'il avait imaginé.

Merci pour vos précisions Montjoie, mais en fait je viens de comprendre une chose ... vous allez rire, ou pas. La suzeraine et le noble pensaient ne faire qu'un, une sorte de fusion. Ils pensaient que lui pouvait prendre les armes, pour lui mais également pour sa suzeraine, un petit "deux en un" en fait ... ou comment avec le jeu des alliances réduire à peau de chagrin le ban ... Et la noble indique que rien dans le codex n'interdit qu'un noble ait la double casquette ...

J'ai le droit de verser une larme ? Ou je dois me retenir le temps de rejoindre mon alcôve ?

_________________
See the RP information <<   <   1, 2, 3, ..., 44, 45, 46, ..., 161, 162, 163   >   >>
Copyright © JDWorks, Corbeaunoir & Elissa Ka | Update notes | Support us | 2008 - 2025
Special thanks to our amazing translators : Dunpeal (EN, PT), Eriti (IT), Azureus (FI)