Afficher le menu
Information and comments (0)
<<   <   1, 2, 3, ..., 6, 7, 8, 9   >   >>

[RP] Cérémonie nobiliaire - Noble ceremony 1st august 1465

Arnarion
The cardinal Archancellor then spoke to the assembly.

His Excellency Cesarino is a honorable man who devoted is time helping the Church and the Holy See, working in the roman heraldry.


Cesarino, please raise your index and middle fingers of the right hand in honour of Aristotle and Christos, our two prophets, and place your left hand on the Book of Virtues. Well done, repeat after me:

"I swear on the Holy Scriptures to faithfully serve with faith, loyalty and obedience, Innocent, Pontiff of the Holy Roman and Aristotelian Church and all his legitimate successors to come. I promise to bring loyalty consulting, and any help I would be able to give them, sacrificing my own comfort or interest in favour of the glory of the Church of God on Earth. May the Almighty help and inspire me in this task. "

_________________
Cesarino
He raised his fingers and placed the left hand on the Book of Virtues as required by the ceremonial, then ho took the oath to the Holy Father:

I swear on the Holy Scriptures to faithfully serve with faith, loyalty and obedience, Innocent, Pontiff of the Holy Roman and Aristotelian Church and all his legitimate successors to come. I promise to bring loyalty consulting, and any help I would be able to give them, sacrificing my own comfort or interest in favour of the glory of the Church of God on Earth. May the Almighty help and inspire me in this task.
_________________

𝔓𝔯𝔦𝔫𝔠𝔢 𝔡𝔢 𝔊𝔞𝔩𝔦𝔩𝔢𝔢, 𝔐𝔞𝔯𝔮𝔲𝔦𝔰 𝔡'ℑ𝔰𝔬𝔩𝔞 𝔖𝔞𝔫 𝔐𝔞𝔯𝔠𝔬
Arnarion
Following the procedure, Arnarion put his hand on the herald shoulder and gave himhis patente. Congratulation, Count of Aprilia.

Citation:




    Lettres patentes d’anoblissement
    de Sieur Ranieri III Giovanni Aleramico del Vasto Foscari Widmann d'Ibelin, fait Comte d'Aprilia


    Nous, Innocent, huitième du nom, par la grâce de Dieu, Pape de l’Église Aristotélicienne et
    Romaine, en notre qualité de Souverain Pontife ;

    A tous les Princes, Marquis, Ducs, Comtes, Vicomtes, Barons & Seigneurs des Ordres Équestre &
    Sénatorial des États Pontificaux ; aux Prélats, Clercs & Ecclésiastiques ; aux Villes, Hameaux &
    Communautés ; & à tout autre, tant nos sujets & nos vassaux que nos fidèles de toutes les nations ;
    de quelque dignité, qualité & condition qu’ils soient ;

    Les Papes, Nos prédécesseurs, ayant toujours estimé que la foi et l’honneur étaient les plus puissants motifs
    pour porter leurs fidèles dévoués aux généreuses actions, ont pris de reconnaître, par des marques d'honneur
    ceux qu'une vertu extraordinaire en avait rendu dignes. Nous avons été et sommes informés des bonnes
    actions que font journellement les fidèles de la Sainte Église Aristotélicienne et Romaine pour la défense de
    la foi, soit en défendant l’héritage spirituel de Notre Église, soit en se défendant contre les insultes et les
    ignominies qui leurs sont dites ou faites pour cause de leur foi. Nous avons estimé qu'il était de Notre justice
    de distinguer par des récompenses d'honneur certains d’entre ces fidèles afin d’emmener les autres à mériter
    de semblables grâces.

    À ces causes, et désirant traiter favorablement Notre cher et bien aimé Cesarino pour le
    bon et louable rapport qui Nous a été fait de ses belles actions pour la défense de la foi et de l’ordre juste, et
    pour les autres considérations, et à ce Nous mouvant, Nous nommons, et de Notre grâce spéciale, pleine
    puissance et autorité pontificale, avons nommé et anobli et par ces présentes signées de Notre main anoblissons
    et décorons du titre et qualité de noblesse ledit Cesarino, ensemble son épouse et enfants, postérité et lignée tant
    mâle que femelle, né et à naître en juste mariage aristotélicien, conformément aux lois édictées par Notre Sainte
    Mère l’Église, voulons et Nous plait qu'en tout acte, tant en jugement qu'en dehors, ils soient censés et réputés nobles
    et puissent acquérir, tenir et posséder toutes sortes de fiefs, seigneuries et héritages nobles de quelque titre et
    qualité qu'il soit ; qu'ils jouissent de tous les honneurs, autorités, prérogatives, prééminences, privilèges, franchises,
    exemptions et immunités dont jouissent et ont coutume de jouir les autres nobles de nos États ; ainsi que l’autorité
    sur les maisons, châteaux, domaines, terres, territoires et dépendances, ruisseaux et rivières du Comté d'Aprilia,
    sise en la province du Latium ; de l’exercice de la basse et moyenne justice sur les dites-terres
    et habitants de ces terres ; et de porter les armes d’icelles, telles qu’elles seront délivrées par les Collèges
    Héraldiques Pontificaux.

    Sous couvert du respect des règles et lois héraldiques en la matière, Nous requerrons serment vassalique,
    à Nous et Nos futurs successeurs, pour les terres d'Aprilia comme il est de coutume et de droit. Les dites
    terres seigneuriales sont et restent vassales de celles de leur province respective à foi et hommage, et ne
    pourront être retirées ou aliénées de son territoire. Nous nous gardons en outre le droit de résilier le présent
    contrat et de reprendre les terres d'Aprilia octroyées s’il Nous plaisait de le faire pour de justes raisons.

    Ainsi donc, par Notre main et Notre volonté, Cesarino est fait Comte d'Aprilia


    Innocentius PP.
    Servus servorum Dei
    Ad perpetuam rei memoriam

    I.VIII.MCDLXV





Citation:

_________________
Cesarino
As he received the patent he thankfully bowed to the Holy Father, just before taking back his place at his side.
_________________

𝔓𝔯𝔦𝔫𝔠𝔢 𝔡𝔢 𝔊𝔞𝔩𝔦𝔩𝔢𝔢, 𝔐𝔞𝔯𝔮𝔲𝔦𝔰 𝔡'ℑ𝔰𝔬𝔩𝔞 𝔖𝔞𝔫 𝔐𝔞𝔯𝔠𝔬
Arnarion
Alors que le héraut retournait à sa place, l'Archichancelier haussa une nouvelle fois la voix et appella le suivant.

Onael d'Appérault, au nom de Dieu et du Souverain Pontife, avancez-vous.


As the herald came back to his seat, the Archancellor shrugged and called the next one.

Onael d'Appérault, in the name of God and of the Sovereign Pontiff, go ahead.

_________________
Onael d'Appérault
Elle avait croisé le regard de son petit frère, dès qu'il avait pris place, et avant même que la cérémonie ne commence. Était ce de la fierté qu'elle avait lu? Elle le pensait. Et le sourire bienveillant qu'il lui avait adressé lui avait dénoué un court instant l'estomac.

Quand les prières résonnèrent, elle les répéta d'une voix émue. Son regard n'osait pas se lever sur le souverain pontife dont elle sentait l'écrasante présence. Il faut dire que pour un petit Evêque, se retrouver dans le même lieu que le Pape, ce n'était pas anodin, et la seule fois où elle se sentait proche de Sa Sainteté, c'était quand ses doigts passaient sur la cire du sceau qui ornait une annonce de deuil en hommage à sa défunte mère.

Le fil de ses pensées la mena loin, très loin de l'instant présent, comme happée dans le gouffre de son passé, son esprit s'y perdit un long moment. Elle y revivait ce jour où elle préféra l'Eglise à la noblesse d'un mariage, à cet autre, où elle refusa cette terre proposée, et ce constat que Dieu semblait vouloir malgré tout qu'une couronne s'ajoute à la mitre. Et il avait trouvé le moyen pour ne pas lui permettre de refuser.Elle ne prêta pas trop attention à ce qui se déroulait, tout au plus, machinalement, ses azurs passaient par dessus son épaule pour chercher quelque réconfort auprès de Charles Antoine, dont elle sentait la présence rassurante.

La voix de l'éleveur de canard de Rome fut comme cette main salvatrice qui vous attrape par le col pour vous tirer du trou dans lequel vous sombrez avec force. Son nom avait résonner dans la basilique, et il n'était pas question de faire attendre le Pape.
L'Evêque de Bethléem se leva , profita du mouvement pour jeter un autre regard à Charles Antoine et s'avança comme on le lui avait demandé, les yeux posé sur ses pieds, pour faire face à l'Archichancelier thomiste.

_________________
Cesarino
Onael d'Appérault is a long-time servant of the Church with devotion and humility. A good teacher and a preacher who has always been available to help spreading the Truth.

He then handed her the Book of Virtues:

Onael d'Appérault, please raise your index and middle fingers of the right hand in honour of Aristotle and Christos, our two prophets, and place your left hand on the Book of Virtues. Well done, repeat after me:

"I swear on the Holy Scriptures to faithfully serve with faith, loyalty and obedience, Innocent, Pontiff of the Holy Roman and Aristotelian Church and all his legitimate successors to come. I promise to bring loyalty consulting, and any help I would be able to give them, sacrificing my own comfort or interest in favour of the glory of the Church of God on Earth. May the Almighty help and inspire me in this task. "




---------


Onael d'Appérault est un serviteur de longue date de l'Église avec dévouement et humilité. Un bon enseignant et un prédicateur qui a toujours été disponible pour aider à répandre la Vérité.

Il lui a ensuite remis le Livre des Vertus:

Onael d'Appérault, veuillez lever l'index et le majeur de la main droite, en hommage à Aristote et Christos, nos deux prophètes, et placer la main gauche sur le Livre des Vertus. Ainsi fait, répétez après moi :

"Je jure sur les Saintes-Écritures de servir fidèlement, avec foi, loyauté et obéissance, Innocent, Souverain Pontife de la Sainte Église Aristotélicienne et Romaine, ainsi que tous ses légitimes successeurs à venir. Je promets d'apporter fidélité, conseil, ainsi que toute l'aide que je serais en mesure de leur donner, sacrifiant mon propre intérêt ou confort au profit de la gloire de l’Église de Dieu sur Terre. Puisse le Très-Haut m'aider et m'inspirer dans cette tâche."

_________________

𝔓𝔯𝔦𝔫𝔠𝔢 𝔡𝔢 𝔊𝔞𝔩𝔦𝔩𝔢𝔢, 𝔐𝔞𝔯𝔮𝔲𝔦𝔰 𝔡'ℑ𝔰𝔬𝔩𝔞 𝔖𝔞𝔫 𝔐𝔞𝔯𝔠𝔬
Onael d'Appérault
Tête baissée humblement, main gauche posée sur le livre saint, l'index et le majeur de la main gauche, la jeune femme répéta le serment d'une voix claire mais émue.

Je jure sur les Saintes-Écritures de servir fidèlement, avec foi, loyauté et obéissance,Sa Sainteté Innocent VIII, Souverain Pontife de la Sainte Église Aristotélicienne et Romaine, ainsi que tous ses légitimes successeurs à venir. Je promets d'apporter fidélité, conseil, ainsi que toute l'aide que je serais en mesure de leur donner, sacrifiant mon propre intérêt ou confort au profit de la gloire de l’Église de Dieu sur Terre. Puisse le Très-Haut m'aider et m'inspirer dans cette divine tâche.

Les azurs se relevant doucement sur Cesarino, elle attendit la suite.
_________________
Cesarino
Il écoutait les paroles de l'évêque et avec un sourire, il lui a donné son lettres patentes.

Félicitations, Comtesse Palatine.


---------

He listened to the words of the bishop and with a smile, he gave her her patent.

Congratulations, Countess Palatine.

Citation:




    Lettres patentes d’anoblissement
    de Dame Onael d'Appérault, faite Comtesse Palatine de Saint-Jean de Latran


    Nous, Innocent, huitième du nom, par la grâce de Dieu, Pape de l’Église Aristotélicienne et
    Romaine, en notre qualité de Souverain Pontife ;

    A tous les Princes, Marquis, Ducs, Comtes, Vicomtes, Barons & Seigneurs des Ordres Équestre &
    Sénatorial des États Pontificaux ; aux Prélats, Clercs & Ecclésiastiques ; aux Villes, Hameaux &
    Communautés ; & à tout autre, tant nos sujets & nos vassaux que nos fidèles de toutes les nations ;
    de quelque dignité, qualité & condition qu’ils soient ;

    Les Papes, Nos prédécesseurs, ayant toujours estimé que la foi et l’honneur étaient les plus puissants motifs
    pour porter leurs fidèles dévoués aux généreuses actions, ont pris de reconnaître, par des marques d'honneur
    ceux qu'une vertu extraordinaire en avait rendu dignes. Nous avons été et sommes informés des bonnes
    actions que font journellement les fidèles de la Sainte Église Aristotélicienne et Romaine pour la défense de
    la foi, soit en défendant l’héritage spirituel de Notre Église, soit en se défendant contre les insultes et les
    ignominies qui leurs sont dites ou faites pour cause de leur foi. Nous avons estimé qu'il était de Notre justice
    de distinguer par des récompenses d'honneur certains d’entre ces fidèles afin d’emmener les autres à mériter
    de semblables grâces.

    À ces causes, et désirant traiter favorablement Notre cher et bien aimé Onael_ pour le bon et louable
    rapport qui Nous a été fait de ses belles actions pour la défense de la foi et de l’ordre juste, et
    pour les autres considérations, et à ce Nous mouvant, Nous nommons, et de Notre grâce spéciale, pleine
    puissance et autorité pontificale, avons nommé et anobli et par ces présentes signées de Notre main anoblissons
    et décorons du titre et qualité de Comtesse Palatine de Saint-Jean de Latran ledit Onael_,
    pour les bons, louables & estimables services qu’il a rendu à la Sainte Église Aristotélicienne & Romaine,
    pour la foi sincère & zélée dont il a fait preuve & témoigné au cours des dernières années & qui s’est révélée
    à nous.

    Qu’il soit désormais & aussitôt censé & réputé noble & puisse jouir de tous les honneurs, autorités,
    prérogatives, prééminences, privilèges, franchises, exemptions & immunités dont jouissent & ont
    coutume de jouir les nobles de l’Ordre Sénatorial.

    Sous couvert du respect des règles & lois héraldiques en la matière, Nous requerrons donc serment,
    à Nous & Nos futurs successeurs, comme il est de coutume & de droit lorsque l’on confère un titre
    palatin.

    Ainsi donc, par Notre main et Notre volonté, Onael_ est fait Comtesse Palatine de Saint-Jean de Latran.


    Innocentius PP.
    Servus servorum Dei
    Ad perpetuam rei memoriam

    I.VIII.MCDLXV




_________________

𝔓𝔯𝔦𝔫𝔠𝔢 𝔡𝔢 𝔊𝔞𝔩𝔦𝔩𝔢𝔢, 𝔐𝔞𝔯𝔮𝔲𝔦𝔰 𝔡'ℑ𝔰𝔬𝔩𝔞 𝔖𝔞𝔫 𝔐𝔞𝔯𝔠𝔬
Onael d'Appérault
La nouvelle Comtesse Palatine inclina pieusement la tête, en tendant les mains pour récupérer la lettre patente, avant de regagner sa place pour laisser la cérémonie conitnuer.
_________________
Beatrix_algrave
Béatrix accompagne tranquillement la cérémonie, admirant les les armoiries donnés à ceux qui rendent hommage.
_________________

Pároca de Braga | Camareira diocesana| Primeira Arquidiaconisa de Braga| Reitora do Seminário Menor de Viana do Castelo| Tradutora Chefe do Frigidarium na Villa San Loyats
estevan
Estevan attendait avec impatience que le Capitaine Jewak soit appelé pour recevoir sa Vicomté.

L'évêque était content que soit récompensé les personnes ayant œuvré pour Rome.

_________________
Primate of Church of Holy Empire
Arnarion
L'Archichancelier haussa une nouvelle fois la voix et appella le suivant.

Beatrix_algrave, au nom de Dieu et du Souverain Pontife, avancez-vous.

The Archancellor shrugged and called the next one.


Beatrix_algrave, in the name of God and of the Sovereign Pontiff, go ahead.

_________________
Beatrix_algrave
Béatrix avance immédiatement, en obéissance à l'ordre du Cardinal Archichancelier .
_________________

Pároca de Braga | Camareira diocesana| Primeira Arquidiaconisa de Braga| Reitora do Seminário Menor de Viana do Castelo| Tradutora Chefe do Frigidarium na Villa San Loyats
Cesarino
Beatrix Algrave Nunes Henriques is a Portuguese faithful who has worked with dedication to the service of the Church, distinguishing herself as Vice Prefect of the Office of Villa San Loyats

He then handed her the Book of Virtues:

Beatrix Algrave Nunes Henriques, please raise your index and middle fingers of the right hand in honour of Aristotle and Christos, our two prophets, and place your left hand on the Book of Virtues. Well done, repeat after me:

"I swear on the Holy Scriptures to faithfully serve with faith, loyalty and obedience, Innocent, Pontiff of the Holy Roman and Aristotelian Church and all his legitimate successors to come. I promise to bring loyalty consulting, and any help I would be able to give them, sacrificing my own comfort or interest in favour of the glory of the Church of God on Earth. May the Almighty help and inspire me in this task. "


_____________________

Beatrix Algrave Nunes Henriques est une fidèle portugaise qui a travaillé avec dévouement au service de l'Église, se distinguant comme vice-préfet de l'office de Villa San Loyats

Il lui a ensuite remis le Livre des Vertus:

Beatrix Algrave Nunes Henriques, veuillez lever l'index et le majeur de la main droite, en hommage à Aristote et Christos, nos deux prophètes, et placer la main gauche sur le Livre des Vertus. Ainsi fait, répétez après moi :

"Je jure sur les Saintes-Écritures de servir fidèlement, avec foi, loyauté et obéissance, Innocent, Souverain Pontife de la Sainte Église Aristotélicienne et Romaine, ainsi que tous ses légitimes successeurs à venir. Je promets d'apporter fidélité, conseil, ainsi que toute l'aide que je serais en mesure de leur donner, sacrifiant mon propre intérêt ou confort au profit de la gloire de l’Église de Dieu sur Terre. Puisse le Très-Haut m'aider et m'inspirer dans cette tâche."

_________________

𝔓𝔯𝔦𝔫𝔠𝔢 𝔡𝔢 𝔊𝔞𝔩𝔦𝔩𝔢𝔢, 𝔐𝔞𝔯𝔮𝔲𝔦𝔰 𝔡'ℑ𝔰𝔬𝔩𝔞 𝔖𝔞𝔫 𝔐𝔞𝔯𝔠𝔬
See the RP information <<   <   1, 2, 3, ..., 6, 7, 8, 9   >   >>
Copyright © JDWorks, Corbeaunoir & Elissa Ka | Update notes | Support us | 2008 - 2024
Special thanks to our amazing translators : Dunpeal (EN, PT), Eriti (IT), Azureus (FI)