Afficher le menu
Information and comments (0)
<<   1, 2, 3   >   >>

Info:
Unfortunately no additional information has been added for this RP.

[RP]Mariage d'Asdrubal & Jenifaël"

Le narrateur, roleplayed by Asdrubal1
[ES]



El tiempo parecía querer acompañar aquel día, el Sol brillaba sobre la ciudad de Toledo con toda la fuerza que el verano castellano podía reunir, el casco amurallado de la ciudad se alzaba orgulloso frente al Astro Rey, recibiendo tanto su luz como su cálido abrazo. En él se erigía el templo de Fra Dolcino de Novara, la segunda de las iglesias que la reforma hispánica había erigido en la corona de Castilla y León, localizada en las cercanías de la plaza de Zocodover, a escasos metros del propio Alcázar, sede de la corte castellana.

El templo, de planta basilical, había sido erigido en honor del fraile Dolcino de Novara, quien con sus ideas había inspirado a la joven fe, en su cara exterior carecía de decoración, tan sólo algunos grabados de carácter decorativo en la piedra maciza, era en el interior donde la sobriedad daba paso a una bella decoración de vidrieras y arcos que se extendían a lo largo de las tres naves de la iglesia. El suelo estaba cubierto por completo de detalles geométricos sobre mármol blanco y negro. En el centro de la basílica, sobre el altar, se encontraba una gran talla de madera que representaba la cruz de la reforma, iluminada por los vitrales que se desplegaban en torno a la cúpula central.

Además de lo enunciado, la decoración de la iglesia se había visto especialmente reforzada para el evento que ésta iba a acoger, ricos ramos de flores se esparcían por todos recovecos del lugar, la totalidad de las velas del templo habían sido encendidas y un profundo olor a incienso inundaba el lugar. En el exterior, los portones de la basílica se hallaban abiertos por completo y varios sirvientes esperaban en las puertas a que empezaran a llegar los invitados a fin de poder acomodarlos. Mientras todos ocupaban su lugar, el campanario comenzó a tocar llamando a los invitados a acudir al seno de la iglesia.


[FR]



Le temps paraissait vouloir accompagner ce jour, le Soleil brillait sur la ville de Tolède avec toute la force que l'été castillan pouvait réunir, le périmètre urbain fortifié de la ville était soulevé fier face à l'Astre Roi, en recevant tant sa lumière comme son embrassade chaude. En lui etait érigeait le temple de Fra Dolcino de Novara, la deuxième des églises que la réforme hispanique avait érigées dans la couronne de Castille et Leon, située dans les alentours de la place de Zocodover, à defaibles mètres de l'Alcazar lui-même, siège de la Cour castillane.

Le temple, de plante basilical, avait été érigé en honneur du frère Dolcino de Noverait, celui qui avec ses idées avait inspiré à la jeune foi, dans sa face extérieure manquait de décoration, seulement quelques gravures à caractère décoratif dans la pierre solide, était dans l'intérieur où la sobriété faisait place à une belle décoration avec vitraux et arcs qui étaient étendus le long des trois neves de l'église. Le sol était couvert complètement de détails géométriques sur le marbre blanc et noir. Dans le centre de la basilique, sur l'autel, on trouvait une grande sculpture de bois qui représentait la croix de la réforme, illuminée par les vitraux qui s'ont déployé autour de la coupole centrale.

Outre ce qui était énoncé, la décoration de l'église avait été spécialement renforcée pour l'événement que celle-ci allait faire bienvenue, de riches bouquets de fleurs étaient dispersées par tous recoins du lieu, la totalité des bougies du temple avaient été allumées et un parfum profond à encens inondait le lieu. Dans l'extérieur, les grandes portes de la basilique étaient ouvertes complètement et plusieurs servants attendaient dans les portes que commencent à arriver les hôtes afin depouvoir les recevoir. Entretemps tous occupaient leur place, le clocher a commencé à toucher en appelant aux hôtes à aller au sein de l'église
Jenifael..luna
    [FR]

    Le jour J était là. Le matin, elle avait refusé de se lever. Oh non, il était hors de question de sortir de son lit, bien que la chaleur fût épuisante, elle s'y sentait trop bien, bien trop bien. Dans ce lit, qui était devenu sien, depuis qu'elle séjournait en Castille. Et encore, ils avaient changé de lieu ! Pas forcément pour le plaisir de l'estomac Castelnaudien, qui avait peu apprécier et c'était efforcé de rendre la jeune femme malade tout le long. Quelle barbe, alors qu'elle essayer également de travailler sur un ouvrage, pour le futur époux, puisqu'elle était en pleine couture.

    Bon. La voilà réveillée, c'était quoi la prochaine étape ? Ah oui, se boucles brunes à reflets roux à domptés, son corps à lavée, il fallait ensuite s'habiller, et essayer de sourire, pour être un peu jolie (bien qu'elle n'en soit pas réellement besoin, elle l'était de toute façon, c'est tata qui l'avait dit !) elle plongea donc dans le bain le plus froid possible, préparer par la chambrière, soupira d'aise, se frotta consciencieusement, démêlant longuement ses cheveux, les lavant, les domptant. Une fois, cela de fini, elle sortit, se sécha, puis enfila une chainse. À son réveil, ses trois "demoiselles" d'honneur, si l'on veut, avait été appeler, avec toute la politesse qui devait être de mise, car c'est elles, qui aideraient la jeune fille à s'habiller.

    Aider donc, de Constance d'Orsenac, épouse d'un prince de France, fille adoptive du roi, de la princesse de sang de France, Madeleine da Firenze, à la fois amie et alliée an dauphiné, la seconde, et la dernière, serait sa sœur, l'unique, aînée qu'elle posséder, Elizabelle d'Irissarri, vicomtesse impériale, mais surtout couturière de talent. Elle porterait une robe à la fois, blanche, or, noir et rouge, qui étaient les couleurs de son blason, qu'il soit familial ou de ses maigrelettes terres. Elle glissa sa médaille réformée sous sa robe, et une fois, ses cheveux domptés, laisser libre, les boucles misent en valeur avec soin, elle était fin prête. Le visage fin se tourna vers les trois filles, pour leur demander.


    "- J'suis bien ? Je ne vous fais pas honte ? "

    La moue boudeuse est de mise, l'olivine inquiète, la robe, met en valeur son corps de jeune femme, tout en restant d'une certaine simplicité.

    [ES]

    El día J estaba allí. Por la mañana, se había negado a levantarse. Oh no, estaba fuera de cuestión de salir de su cama, aunque el calor sea agotador, se sentía allí demasiado bien, demasiado bien. En esta cama, que se había vuelto suya, desde que permanecía en Castilla. ¡ Y todavía, habían cambiado de lugar! No forzosamente para el placer del estómago Castelnaudien, que tenía como poco apreciar y se esforzó por devolver a la joven mujer enferma toda la longitud. Cual fastidia, mientras que ella también tratar de trabajar en una obra, para el futuro esposo, ya que estaba en costura plena.

    Bono. ¿ He aquí despertada, era qué la etapa próxima? Oh sí, cierras a morenas a reflejos pelirrojo(salsa rubia) a amaestrados, su cuerpo a lavada, había que luego vestirse, y tratar de sonreír, para ser un poco hermosa (¡ bien no sea de allí realmente necesidad, le era con todo modo, es tata que lo había dicho!) se zambulló pues en el baño más frío posible, preparar por la camarera, suspiró de gusto, se frotó concienzudamente, desenredando(discerniendo) largamente sus cabellos, lavándolos, amaestrándolos. Una vez, esto de remate, salió, se secó, luego ensartó(se puso) un chainse. A su despertar(despertador), sus tres "señoritas" de honor, si se quiere, había sido llamar(apelar), con toda la cortesía que debía ser admisible, porque es a ellas, quienes ayudarían a la joven chica que se viste.

    Ayudar pues, de Constance d' Orsenac, esposa de un príncipe de Francia, hija adoptiva del rey, de la princesa de sangre de Francia, Magdalena da Firenze, a la vez amiga y aliada el año Delfinado, el segundo, y la última, sería su hermana, única, mayor que ella poseer, Elizabelle d' Irissarri, vizcondesa imperial, pero sobre todo modista de talento. Llevaría un vestido a la vez, blanca, de oro(ahora), negro y rojo, que eran los colores de su blasón, que sea familiar o de sus delgaduchas te escondes. Resbaló(deslizó) su medalla reformada bajo su vestido, y una vez, sus cabellos amaestrados, dejar libre, los rizos apuestan en valor con cuidado, estaba lista fino. La cara fina se volvió hacia las tres chicas, para pedirles.


    " - ¿ soy bien? ¿ No le avergüenzo? "

    El mohín picón es admisible, el olivine inquieto, el vestido, valoriza su cuerpo de joven mujer, quedándose de una sencillez cierta.

_________________
Ignius
[ES]



Mucho se escribió de aquel día. Los sabios de todo el mundo registraron en sus códices el extraño avistamiento, que había tomado forma de meteorito atravesando el cielo. Una línea de humo, que cruzaba el horizonte, visible desde los cuatro puntos cardinales, y que se dirigía lenta pero imparable hacia un único destino: el templo de Fra Dolcino de Novara, en Toledo, Reino de Castilla y sede de una de las antiguas provincias episcopales más importantes de la península. En tiempos en que la Iglesia Aristotélica era algo, claro.

Como decíamos, el meteorito se dirigía de modo imparable hacia la iglesia. Todo el mundo lo veía, todo el mundo se exclamaba, todo el mundo lo señalaba. Pero no veían, por su forma etérea, a la causa de tan extraña visión: un obispo, difunto años ha, que cortaba el aire con su mitra, con su báculo sujeto a un costado y los brazos estirados hacia atrás. Cuando sobrevolaba los Pirineos empezó a bajar la cabeza para comenzar el descenso. Un descenso que cada vez era más rápido, y más, y más...

Una corriente de aire barrió la basílica y removió las cuatro flores que la decoraban justo cuando el prelado atravesaba el techo del templo. Cayó en picado hasta el suelo, se posó gracilmente, se giró dirección al altar y gritó:

-¡ME OPONGO!

Pero todavía no había nadie en el templo. Con cara de decepción, ascendió de nuevo y se sentó en una de las bigas.


[FR]

Coin Coin
Asdrubal1
[ES]



No se había alzado el alba todavía y Asdrubal ya estaba despierto, él no solía dormir nunca demasiado, pero en aquella ocasión él estaba especialmente interesado en que el Sol alumbrara pronto el nuevo amanecer. La habitual parsimonia y tranquilidad de la cual el de la Barca solía enorgullecerse cedió para dar paso a una sucesión de órdenes y gritos que pusieron en pie de guerra a todo su personal.-El agua, el traje, Jah confunda a este cúmulo de haraganes, no veis que ya se alza el Sol por el horizonte.-En realidad, el Sol aún tardaría una media hora en empezar a asomar por el este, el palacete vio alterada su tranquilidad, siendo sustituida por una sucesión de gente pululando por todas partes.

La tinaja pronto fue llenada con agua, el de la Barca arrugó el ceño, él mantenía sus reservas con todo lo relacionado con el agua desde el Abril de aquel año. Pese a todo, Asdrubal se sumergió por completo, su paso por la bañera se prolongó por no poco tiempo, él salió de la misma tiritando y ello pese al calor sofocante que hacía. Mientras el de Olite terminaba de secarse, la servidumbre le trajo las vestiduras con las que él iba a acudir a la boda.-Por los Tres, es magnífico.-Dijo Asdrubal complacido una vez él hubo terminado de vestirse. Antes de salir de su residencia, él tomó la corona a la que como conde tenía derecho y, poniéndosela sobre la cabeza, él marchó al palacio de los Alvárez de Toledo-Josselinière.

Precedido por una reducida escolta, sobre una montura cubierta por completo con un tabardo con sus armas personales, concebido principalmente para evitar que se manchara su atuendo, él se dirigió a la morada de los duques de Nájera en la capital de la Corte.-Remitid mis saludos a los duques de Nájera y anunciadles que el conde de Haro ha llegado.


[FR]



On n'avait pas soulevé l'aube encore et Asdrubal était déjà éveillé, il ne dormait pas généralement jamais trop, mais, à cette occasion, il était spécialement intéressé les quelle Soleil illuminerait tôt le nouveau lever du jour. La parcimonie habituelle et la tranquillité dont celui de la Barca s'enorgueillissait généralement a cédé pour faire place à une succession de ordres et cris qui ont mis en pied de guerre à tout son personnel.-L'eau, le tenue, Jah confonds à cette accumulation de fainéants, vous ne voyez pas qu'on soulève déjà le Soleil par l'horizon.- En réalité, le Soleil tarderait encore une demi-heure en commencer à montrer par l'est, le petit palais a vu altérée sa tranquillité, en étant remplacé par une succession de gens en pullulant par toutes parties.

La baignoire a été remplie tôt avec eau, celui de la Barca a ridé les sourcils, il maintenait ses réserves avec tout ce qui concerne avec l'eau depuis l'avril de cette année. Malgré tout, Asdrubal a été submergé complètement, son pas par le bain a été prolongé par non peu de temps, il est sorti de cette dernière en grelottant et malgré la chaleur suffoquante qu'il faisait. Tandis que celui d'Olite terminait d'être séché, la servitude lui a apporté les vêtements avec lesquels il allait aller au mariage.-Par les Trois prophètes, C'est magnifique.- Il a dit Asdrubal heureux une fois a terminé de s'habiller. Avant de le sortir de sa résidence, il a pris la couronne à laquelle comme comte il'avait droit et, en la luila mettant sur la tête, est allé au palais d'Alvárez de Toledo-Josselinière.

Précédé par une escorte réduite, sur une monture couverte avec un manteau avec ses armes personnelles, conçu pour l'éviter principalement qu'on souillerait sa tenue, il est entré complètement dans le palais des ducs de Nájera dans la capital de la Cour. -Vous remettez mes salutations aux ducs de Nájera et annoncez que le comte de Haro est arrivé.

_________________
Marta296
[ES]


¿Y dices que es tu hermano? ¿Desde cuando tienes un hermano, Secre? La condesa caminaba airada, recorriendo la habitación, sopesando la propuesta de su asistente.

Sí, mi señora. Mi hermano os podría acompañar y os servirá como si yo misma fuera. Secre miraba a Marta, que seguía sin parecer convencida del todo. Yo respondo por él.

La de Medinaceli seguía dudando. No le gustaba ir sola a las bodas, eso era de sobra conocido. Secre lo sabía, como sabía que no iría a no ser que le encontrara una solución. Y la encontró en su propio hermano por parte de madre. Avispado y curioso, llevaba insistiendo desde que supo lo de la boda y del quebradero de cabeza que era encontrar acompañante para la condesa.

Señora, lo único que quiere es ir a un banquete. Yo ya os he acompañado a varios, pero él no va a tener otra ocasión. Y es una boda de esas que os gustan, de la Reforma. También quiere ver una.

Marta acabó soltando un bufido y siguió caminando por la estancia, incómoda. Finalmente se fijó en el dichoso hermano de Secre, que seguía de pie junto a la puerta, con los ojos fijos en el suelo. Lo repasó de arriba a abajo y volvió a ignorarlo, atendiendo a su asistente que volvía a hablar.

Señora, ni siquiera hablará si no lo requerís. No iba a ser sencillo convencerla, pero al fin parecía que empezaba a ceder. La conocía demasiado.

Y así era. Acabó por ceder.
Necesitará ropa acorde al acto al que acudimos... y un buen baño. Encárgate tu, Secre, de que esté listo. Puedes buscar entre las ropas de Ismot, algo habrá que le sirva. Prepara también mi baúl, partimos dentro de unas horas.

Y se volvió al mozo. ¿Cuál es tu nombre?


[FR]


Et dis-tu qu'il est ton frère ? Depuis quand as-tu un frère, Secre? La comtesse marchait furieuse, en parcourant la chambre, en soupesant la proposition de son assistant.

Oui, ma dame. Mon frère pourrait vous accompagner et il vous servira comme si je même dehors. Secre voyait à la Marta, qu'il suivait sans sembler convaincue tout à fait. Je réponds par lui.

Celle-là de Medinaceli continuait de douter. Il ne lui plaisait pas d'aller seule aux noces, cela était de trop connaissance. Secre le savait, comme il savait qu'il n'irait pas si seulement il ne trouvera de solution. Et il l'a trouvée chez son propre frère de la part d'une mère. Éveillé et curieux, il portait en insistant depuis qu'il l'a su de la noce et du quebradero de la tête qu'un accompagnateur était de trouver pour la comtesse.

Ma dame, la chose unique qu'il veut est d'aller à un banquet. Je vous ai déjà accompagnés de divers, mais il ne va pas avoir une autre occasion. Et c'est une noce de celles-ci qui vous plaisent, de la Réforme. Il veut aussi voir l'une.

Marta a fini par lâcher un mugissement et a continué de marcher par le séjour, inconfortable. Il a été finalement fixé chez le frère heureux de Secre, qui suivait debout près de la porte, avec les yeux fixes dans le sol. Il l'a repassé de là-haut à en bas et a recommencé à l'ignorer, en accueillant son assistant qui recommençait à parler.

Ma dame, ne parlera même pas si vous ne le requérez pas. Il n'allait pas être simple de la convaincre, mais à la fin il semblait qu'il commençait à céder. Il la connaissait trop.

Et ainsi il était. Il a fini pour céder.
Il aura besoin des vêtements conformes à l'acte auquel nous nous présentons ... et un bon bain. Charge-toi tu, Secre, dont il est prêt. Tu peux chercher entre les vêtements d'Ismot, quelque chose existera qu'il lui sert. Il prépare aussi ma malle, nous partons à l'intérieur de quelques heures.

Et on a tourné le garçon. Quel est ton nom?

_________________
Divlak


El chiquillo (bueno, chiquillo en cuanto a lo que apariencia se refiere) escuchaba tanto atento como divertido la conversación entre su hermana y la condesa. Apenas pasaron unos segundos y un par de bufidos de desaprobación por parte de aquella mujer hasta que las miradas se posaron en él. Él, que se encontraba con una sonrisa de medio lado y los ojos con un brillo un tanto pícaro. Había algo en el carácter rudo (y a veces mal carácter) que simplemente le despertaba curiosidad. Tras examinar de arriba a abajo a su acompañante unas fracciones de segundo, le cedieron el turno para abrir la boca.

Divlak, mi señora.- digo mientras hacia una leve reverenciaY será para mi todo un privilegio acompañarla a la ceremonia. O quizá lo sea para usted...- Guiñó su ojo y mostró el perfil por el que dejaba ver sus dientes con su sonrisa de medio lado que tanto conocían por esos lares. Hizo un gesto a su hermana para que fuera a buscarle la ropa que la condesa quería para él, con el fin de quedarse a solas con ella.

Al verlo salir por la puerta, su expresión tomó tintes coquetos, dejó ver a la condesa como su mirada caminaba desde sus tobillos, paseando por sus muslos y caderas, hasta su busto y cuello, hasta clavarse de nuevo en su mirada, recreándose la vista-Y bien, milady... ¿tiene pensado como va a presentarme ante los miembros de la alta cuna? ¿Como el modelo mejorado de su anterior sirviente? Quizá se le ocurra algo mejor cuando vea las caras de envidia hasta usted o a las damas mordiendose los labios por mi...- dijo mientras caminaba en torno a ella. Deslizó osadamente una mano por su espalda desde su cuello hasta la zona lumbar de la condesa y acto seguido saló con una leve risa a otra habitación para cambiarse.

¿Desea usted acomodarme la ropa para asegurarse de que voy vestido a su gusto?- soltó mirandola de reojo mientras abandonaba la estancia.
Mikumiku


Había llegado una carta de Castilla, sellada con unas armas que reconocía. Se trataba de Asdrubal de la Barca, viejo amigo del Espinosa y hermanos mutuos de armas en la orden de Fisterra. Los dos nobles habían compartido alguna que otra correduría y al parecer el primero acababa de tomar la decisión de casarse.

- Es tarde ya, pero llegaré. – Se comprometió Miku. Su campamento, perdido en una zona boscosa italiana, esperaba la orden del embajador para continuar con el viaje al Este. – Todavía queda mucho para terminar esta historia, pero una breve vuelta a Toledo me hará bien.

- Hm. – Afirmó el croata. Líder del pequeño grupo de caballería ligera que el conde había contratado para su defensa, era un hombre fornido de pocas palabras. Los famosos estradiotes mercenarios, conocidos en toda Italia, eran una fuerza de prestigio internacional. Eran expertos en ataques rápidos y sucios, hostigando el paso de refuerzos o destruyendo caravanas de suministros.

- Me tomaré eso como un “te voy a echar de menos”. – El rubio le golpeó el hombro, riendo, y salió de la tienda. Era difícil comunicarse fuera cual fuera el idioma empleado, pero siempre acababan entendiéndose. – Seré rápido.

Miku empleó los servicios de las naves más rápidas que pudo encontrar, aprovechándose de la importancia de las rutas de comercio mediterráneas y de su estatus como diplómata extranjero. No había estado tan al sur desde principios del invierno, y el calor creciente era un enemigo a tener en cuenta. Ataviado con las anchas camisas y túnicas que habían sido la moda en oriente, recibió de puerto a puerto más miradas de las que le gustarían. Desconocidos en las hogueras del camino habían llegado a tomarle por alguien sospechoso, quizá un comerciante rico o un príncipe de los ladrones. Durante el último año había escuchado miles de historias junto al fuego, cada una única y tintada de experiencias personales. Pero ahora no había tiempo que perder. ¿Llegaría a ver a su esposa en aquel viaje tan fugaz? ¿Qué conocidos aparecerían en la boda? ¿Qué clase de gobernante era el nuevo rey de Castilla tras el fallecimiento de Athan?

Así pasó los días – preguntándose cosas, escribiendo cartas y viajando. Primero por mar y luego por tierra hasta llegar al Alcázar, pardo y tostado por el Sol. Cuán distintas eran, y a la vez cuan semejantes, las fortalezas del norte y las del sur. Y pensar que "el norte" para él siempre había sido Galicia... El mundo era un lugar impresionante, lleno de riquezas y gentes de toda clase. Se sorprendió al encontrar el lugar inusualmente vacío, y más se extrañó aún al recibir las noticias del traslado de la corte a Sevilla. ¿Querría decir aquello que la nobleza se preparaba para una ocupación definitiva de Granada? Nadie le había informado por parte del señorío de Cartagena. ¿O era otra innecesaria locura de un rey condenado? Una preocupación más que se añadía a las millas que quedaban hasta el templo reformado.

Decidió hacer parada en una posada del camino, que por su riqueza arquitectónica tenía pinta de no haber recibido a un noble nunca bajo su techo. Semiabandonada, y reducida a un lugar de paso de arrieros y correos, el conde encontró la tranquilidad necesaria para acostumbrarse de nuevo al castellano de la meseta. Comió, bebió y durmió, y al día siguiente tuvo el gesto de convertir a una de las hijas del posadero en su paje honoraria. Todo, por supuesto, un pequeño juego que no significaba nada pero ilusionó sobremanera a la familia toledana. Su experiencia como embajador bastaba para saber cuánto se podía ganar con unas pocas palabras amables.

Así fue afeitado, bañado y vestido. Se enfundó de pies a cabeza en los mejores ropajes que había podido traer desde la lejana corte de Polonia, desde el ligero żupan azul decorado al kontusz grana que lo cubría parcialmente. Unas calzas anchas, mucho más cómodas que las occidentales, se enfundaban en botas mostaza que le llegaban casi a las rodillas. Del cinto ciñó un sable perlado, de manufactura turca, que preciaba como botín de guerra tártaro.

En cuanto estuvo listo y descansado, se dispuso a hacer camino hasta la iglesia.

_________________
Lluvia
[ES]



Cuando el encorvado y obeso mensajero le entregó la invitación en mano, Lluvia contuvo la respiración y necesitó tomar asiento para leerla. Que su antiguo profesor la siguiera recordando no era lo que más la conmovía, sino el hecho de que, a pesar de todo, le tuviese el suficiente aprecio como para invitarla a su boda. Mas en una tercera lectura, la sensación de incipiente ternura dio paso a la inquietud; se trataba de una boda de Reformados... ¿no sería un sitio peligroso para una acérrima aristotélica romana como ella? No era que temiera a Asdrubal, en él confiaba, pero...

—¿Pero qué temes, que te maten solo por ser aristotélica? ¡No pienses tonterías! —Se regañaba a sí misma cada vez que el temor aparecía.

A pesar del sinfín de "peros" y prejuicios que la invadieron desde aquel día, se compró con entusiasmo un elegante vestido del intenso color del fuego, zapatos del mismo tono y se preparó para disfrutar de aquel día con ilusión. Forzando el pensamiento de que todo iría bien junto con el anhelo de ver a Asdrubal nuevamente después de tantos años, se olvidó por un tiempo de cualquier recelo infundado que pudiese aparecer.

(...)

El brillante sol que le hacía entrecerrar los ojos, no le impidió sin embargo, apreciar con detalle la sencillez de la fachada del templo de Fra Dolcino de Novara. La Condesa de Brisighella inspiró hondo y bajó decididamente del carruaje ayudada por el vigoroso brazo del cochero, mas al llegar a la puerta, los temores reaparecieron. Al mismo tiempo que se persignaba, susurró para sus adentros:

—Que sea lo que el Altísimo quiera. Estoy aquí por ti, mi querido profesor.

No había mucha gente, como siempre su impaciencia la obligaba a llegar a los sitios antes que la mayoría. Con la frente alta y haciendo caso omiso a las miradas que percibía tras de sí, tomó asiento donde le indicaron.


[FR]



Quand le messager courbé et obèse lui a livré l'invitation en main, Lluvia a contenu la respiration et a eu besoin de prendre siège pour la lire. Que son ancien professeur la continuerait à rappeler ce ne l'était pas ce qui plus elle affectait, mais le fait que, malgré tout, le il ait la considération suffisante comme pour l'inviter à son mariage. Dans une troisième lecture, la sensation de tendresse naissante a fait plus place à l'inquiétude ; il s'agissait d'un mariage de Réformées… ne serait pas un emplacement dangereux pour un tenace romain aristotélicienne comme ? Il n'était pas qu'il craigne à Asdrubal, lui il confiait, mais…

—Mais Qu'est-ce que crains-tu, qui tuent seulement étant aristotélicienne ? Ne pensez pas de bêtises ! — il était grondé à lui-même chaque fois que la crainte apparaissait.

Malgré le sinfín « peros » et les préjugés qu'ils lui ont envahis depuis ce jour, on a acheté avec enthousiasme un vêtement élégant de la couleur intense du feu, des chaussures du même ton et a été préparées pour jouir de ce jour avec illusion. En forçant la pensée dont tout irait bien avec l'aspiration de voir à Asdrubal récemment après tant d'années, on a oublié pour un temps de toute méfiance sans fondement qu'il puisse apparaître.

(...)

Le soleil brillant que le il y avait pousser la porte les yeux, ne l'a pas empêché toutefois, apprécier en détail la simplicité de la façade du temple de Fra Dolcino de Noverait. La Comtesse de Brisighella a profondément inspiré et a baissé décidément plus de la voiture aidée par le bras vigoureux du voiturier, en arrivant à la porte, les craintes ont réapparu. En même temps qu'il se signait, il a chuchoté pour ses adentros :

— Qui l'est ce que ce qui est Très haut veut. Je suis ici par toi, mon cher professeur.

Il n'y avait pas beaucoup de gens, comme toujours son impatience obligeait à l'arriver aux emplacements avant que la majorité. Avec l'avant incorporation et en faisant abstraction aux regards qu'il percevait après d' elle, il a pris siège où ils l'ont indiqué.

_________________
Lazare_


A Lazare, aquello le resultaba ciertamente extraño. En su contrato no ponía nada de oficiar bodas, pero es que, cuando lo había firmado -¡dulce y lejana Provenza!- no contaba con terminar pudiendo oficiar bodas. La Infanta había retorcido al máximo el término "disposición total" sin pudor alguno, y Lazare había tenido que aceptar. Apreciaba sobremanera la comodidad de su nueva vida, y no pensaba sacrificarlas. Más al contrario, había asumido la Reforma como el medio más adecuado para retener la confianza de su señora y prolongar su estadía en Santa Cruz hasta, pongamos, siempre.

Un espejo de buena factura, cedido por Ivanne, ocupaba la sacristía. Si algo no soportaba la Infanta era a la gente vestida sin arreglo, y Lazare hacía cuanto podía por estar presentable. Sobre una silla, Lefou había doblado sus ropas habituales, el jubón amarillo, el chaleco negro, la capa a rayas... Había pasado mucho tiempo pensando acerca de su papel en todo aquello, de todo cuanto representaba realmente ser Lazare d'Astarac. Hacía tiempo había abandonado el lema que había inventado para su inexistente casa por uno más comedido, más propio de la Reforma y de un hombre que, se suponía, estaba encontrando su Fe. Sin embargo, había seguido paseando como un pavo real sus ropajes combinando sus colores y su llamativa capa a rayas. Aquello no era una muestra de comedimiento. La Reforma predicaba contra los lujos eclesiásticos, ¿cómo podría hacerlo efectivamente un hombre vestido con profusión? Puede que su tesis debiese basarse en aquello. Con un suspiro de fastidio, comenzó a vestirse, asistido por su lacayo. Pantalones negros, botas negras y bien engrasadas, sin espuelas, camisa negra y lisa con los puños blancos, abotonada hasta el cuello. Y, finalmente, una gola sencilla y blanca. Se miró en el espejo con escasa satisfacción y colocó sobre su pecho la Cruz de la Reforma. Subido a un taburete, Lefou le colocó una media capa negra. Demasiado ligera, sin duda.

Lefou, sal al templo. Cuando esté todo listo, avísame. Debo rezar.

Como para demostrar sus palabras, se arrodilló en un reclinatorio y juntó las manos, que separó apenas Lefou salió por la puerta. El gascón sabía, cuando le convenía, ser más papista que el Papa. Aunque no fuera el caso, precisamente.

_________________
Archibaldo


"¿Iglesia de Fra Dolcino de qué?" fue la primera reacción del Spinozista al leer la misiva. ¿Sería que los reformados tenían también iglesias? al igual que los Aristotélicos. Después, leyendo el manuscrito con más calma pudo observar otras muchas otras cosas que le escamaban como las posibles diferencias entre el rito Reformado y el Aristotélico o quién era aquella noble dama que había robado el corazón del de la Barca.

Sin embargo, a uno no le invitan todos los días a una boda, sea del rito que fuere. Archibaldo no recordaba la última vez que asistió a una y le vendría bien rodearse del círculo que rodeaba a aquel al que había empezado a servir hacía poco tiempo. A todo esto había que añadir que quizá sería una buena ocasión para acercarse a cierta dama aragonesa que hacía tiempo rondaba su cabeza.

Tras haberse asegurado que podría ir acompañado, hecho que le afirmó y reafirmó el de la Barca, decidió preguntarle a la dama Gertru si le gustaría asistir con él a aquel evento. Desconocía cómo se lo tomaría esta, siendo que poco era el trato que habían tenido desde que se encontraban en Castilla, sobre todo a distancia, o si le interesaría, aunque estaba bien seguro de que ella conocería allí a más gente que él. Por suerte para el Folc de Cardona, la dama accedió a su petición. Sin duda sería lo mejor para ambos el descansar de sus quehaceres y tomarse un día libre, que bastante estaban trabajando últimamente en sus negocios privados, los mismos que muy pronto apartarían a la aragonesa del reino durante una temporada.

Por su parte, el Spinozista había pensado que lo mejor era partir con tiempo a Toledo y allí hospedarse hasta el día de la boda. Así ahorrarían prisas innecesarias y podrían disfrutar de los secretos que aquella villa les ofrecía en sus ancianas calles, que hacía tiempo venían siendo un gran refugio de la Spinozidad.

Finalmente llegó el día que les había llevado a la ciudad, y por una vez, Archibaldo iba a ser puntual en su llegada a un evento de tal alcurnia, y lo haría arreglado para la ocasión, con unos ropajes que recientemente le había regalado su acompañante. Dado que se habían alojado allí, llegar a la ceremonia les sería tan sencillo como dar un ligero paseo hasta la iglesia.


_________________________________

Traduction au français par Systranet



"Église de Fra Dolcino de que ?" a été la première réaction du Spinozista en lisant la missive. Serait que ceux réformés avaient aussi des églises ? tout comme ce qui est Aristotéliciens. Ensuite, en lisant le manuscrit avec plus stérile il a pu observer autres beaucoup d'autres choses que lui écaillaient comme les possibles différences entre le rite Réformé et ce qui est Aristotélicien ou qui était cette dame noble qui avait volé le coeur de celui du Bateau.

Toutefois, à un lui ils n'invitent pas tous les jours à un mariage, il est du rite qui va. Archibaldo ne rappelait pas la dernière fois qu'il a assisté à un et il la viendrait bien être entourée du cercle qui entourait à cet alque avait commencé à servir il y avait peu de temps. À à tout ceci fallait ajouter qu'il serait peut-être une bonne occasion pour s'approcher à une certaine dame aragonaise qui faisait du temps rôdait sa tête.

Après avoir assuré que pourrait être accompagné, fait qui l'a affirmé et a réaffirmé celui du Bateau, a décidé demander à la dame Gertru s'il aimerait assister avec lui à cet événement. Il ne connaissait pas comment il le lui prendrait par celle-ci, étant qui était peu le traitement qu'ils avaient eu depuis qu'ils se trouvaient en Castille, surtout à distance, ou s'il lui intéresserait, bien qu'il soit bien sûr qu'elle connaîtrait là a davantage de gens que lui. Par chance pour le Folc de Cardona, la dame a accédé sur sa demande. Sans doute serait le meilleur pour tous les deux reposer de ses travaux et être pris un jour de repos, qui assez travaillaient dernièrement dans ses affaires privées, ces derniers qui très tôt sépareraient à l'Aragonais du royaume pendant une saison.

Pour sa part, le Spinozista avait pensé que le meilleur était de partir à temps à Toledo et là être hébergé jusqu'au jour du mariage. Ils économiseraient ainsi des rapidités inutiles et pourraient jouir des secrets que cette ville leur offrait dans ses rues vieilles, qu'elle faisait du temps qu'ils étaient un grand refuge de la Spinozité.


Est finalement arrivé le jour qui les avait portées à la ville, et par une fois, Archibaldo il allait être ponctuel dans son arrivée à un événement d'une telle lignée, et il le rendrait fixé pour l'occasion, avec des vêtement qui l'avait récemment donnée son compagnon. Puisqu'ils s'étaient logés là, arriver à la cérémonie cela leur serait tellement simple comme donner une légère promenade jusqu'à l'église.

_________________
Marta296
[ES]


La condesa cambió el semblante del rojo encendido al púrpura para acercarse peligrosamente al azul, clara señal esta de qué

Primero: Le faltaba el aire.
Segundo: Estaba enfadada, indignada y sorprendida por la arrogancia y la total falta de decoro que mostraba aquel


¡INSOLENTE!
, bramó.

Se giró a mirar a Secre, que entraba apurada con las ropas de Ismot, el pequeño Campeador Muntadas. La muchacha dejó la ropa sobre un taburete y corrió a reprender a su hermano.

¿Cómo era posible que aquellos dos hubiesen salido del mismo agujero?

Tentada como estaba de echar a aquel botarate de su casa, recordó las veces que Secre le había prestado servicios inestimables, y claudicó. Ahora ir de boda sola ya no era tan mala idea, pero ya no era una opción.


Lo hago por tu hermana. Pero dejemos claras algunas cosas antes de partir.

El mozo se quitaba ya la ropa sin ninguna vergüenza, mientras su hermana le empujaba detrás del biombo. Marta permaneció impasible y, cuando escuchó el chapoteo en la tina, se asomó para e hizo un gesto a la doncella que entraba con varias toallas de lino. La moza no tuvo reparo alguno en quedarse observando al joven mientras dejaba las toallas a un lado y solo rompió el encanto Marta, indicándole que se llevara las ropas sucias.
Llévalas a quemar. Si, a pesar de todo en contra, aquel chico cumplía su parte ella le proporcionaría ropas nuevas.

Miró a aquel descarado. No pensaba hacer el ridículo en tal evento solo por no querer faltar a su palabra.


No se como serán las mozas con las que acostumbras a tratar en las tabernas. Miró a la doncella que guiñaba un ojo al chico antes de salir. Aunque me lo puedo imaginar... pensó. No es el caso. No vamos a una taberna y desde luego yo no soy una de ellas. En adelante, y sobre todo en el lugar al que nos dirigimos, te comportarás con respeto y educación. Si no sabes lo que es eso, disimula y no hables si no es necesario.

Hizo una pausa, observando como Divlak se enjabonaba bajo el agua de la tina, esperando que el joven entendiera lo que le estaba pidiendo.

Y, si vuelves a ponerme una mano encima, más allá de tu función llevándome del brazo y sin que se te requiera, haré que te la corten. ¿Lo has entendido?

Dejó que decidiera cuan en serio iba su amenaza, o en referencia a que parte de su anatomía.


[FR]



La comtesse a changé la mine de l'allumage rouge au pourpre pour s'approcher dangereusement à ce qui est bleu, claire signal celle-ci ce que

D'abord : Elle lui manquait l'air.
Deuxièmement : Elle était fâchée, indignée et surprise par l'arrogance et le total manque de respect qui montrait celui-là


OSÉ !, elle a bramé.

On a tourné surveiller à Secre, qui entrait dépêchée avec les vêtements d'Ismot, le petit Campeador Muntadas. La fille a laissé le vêtement sur un tabouret et a couru réprimander à son frère.

Comment il était possible que ces deux aient sorti de ce dernier trou ?

Touchée comme était de jeter à cet écervelé de sa maison, a rappelé les fois que Secre lui avait rendu des services inestimables, et elle a abandonné. Aller maintenant de mariage seul ou elle n'était pas une idée tellement mauvaise, mais ce n'était déjà pas une option.


Je le fais par ta soeur. Mais laissons claires quelques choses avant de partir.

Le jeune homme était déjà enlevé le vêtement sans aucune honte, tandis que sa soeur le poussait derrière l'écran. Marta est restée impassible et, quand elle a écouté le je barbote dans la baignoire, elle a été montré pour et a fait un geste à la pucelle qui entrait avec plusieurs serviettes de toile. Le domestique n'a eu aucun doute en s'être se en observant le jeune entretemps laissait de côté les serviettes et seulement a cassé l'enchantement Marta, en lui indiquant qu'on porte les linges sales. Tu les brûle. Si, malgré tout dans contre, ce garçon elle accomplissait sa partie il lui fournirait des vêtements nouveaux.

Elle a surveillé à cet effronté. Elle ne pensait pas faire ce qui est ridicule dans un tel événement seulement pour ne pas vouloir manquer à son mot.


Non se comme ce seront les domestiques avec lesquels tu habitues à traiter dans les tavernes. Elle a surveillé à la pucelle qui se faisait des clins d'oeil un oeil au garçon avant de sortir. Bien que moi je puisse l'imaginer… elle a pensé. Ce n'est pas le cas. Nous ne allons pas à une taverne et évidemment je ne suis pas une d' elles. Désormais, et surtout dans le lieu à auquel nous nous adressons, tu te comporteras avec respect et éducation. Si tu ne sais pas ce qui est cela, il déguise et ne parlez pas s'il n'est pas nécessaire.


Elle a fait une pause, en observant comme Divlak il était savonné sous l'eau de la baignoire, en espérant que le jeune comprenne ce qu'elle lui demandait.

ET, si tu me mets à nouveau une main en haut, au-delà de ta fonction en m'emmenant du bras et sans que t'on demande, je ferai qu'ils te la coupent. As-tu compris ?


Elle a laissé qu'il décide comme dans sérieux allait sa menace, ou en référence à laquelle part de son anatomie.

_________________
Ivanne
[ES]

Como una nube de vapor, el perfume de lavanda cayó sobre los cabellos de oro bruñido de la francesa, a medida que las doncellas de su cámara colocaban los pendientes de piedras preciosas y sujetaban debidamente el rodete a la cabeza de la Infanta. Mientras tanto su marido, como buen hombre y padre de familia, esperaba a los pies del estanque del palacio de Galiana, una estructura de estilo mudéjar sita en el extrarradio de la ciudad de Toledo y que había sido el caprichoso regalo que Ivanne hizo a Ferrante, pues aunque supusiera un derroche de dinero, bien invertido estaba: no por menos la Josselinière conocía el hastío que le causaba a su esposo tener que instalarse en los aposentos de la Corte en el Alcázar, y la Galiana se les antojaba la idónea villa de recreo donde conservar la intimidad necesaria. Era una molestia sin embargo, y en aquel día, que el castillo-palacio estuviera tan alejado del casco, pero la compra había sido hecha pensando en la cercanía a la Corte Real, aunque de poco o nada servía ahora que el rey la había trasladado a Sevilla.
Era un día especial pese a todo y tal se pudo percibir en las ropas del matrimonio, ricamente engalanado con las mejores telas que podían tener en su armario, así como las mejores joyas de la familia, entre ellas, la medalla que distinguía a los aristotélicos reformados de los restantes infieles.
Hacía un calor sofocante, y por ello habían optado por materiales frescos y de colores claros, como los moriscos habrían hecho, a excepción del Álvarez, que era de sangre tan castellana que, no sin reticencias, aceptaba los inventos árabes cuando le fueran de gran utilidad, pero en cuanto a ropajes refería, optaba por la sobria seriedad del negro.


- Su Excelencia, el conde de Haro. -Escuchó anunciar desde sus aposentos. Ya había llegado la hora, y sin duda su vasallo estaría nervioso. Uno no se casa todos los días... Aunque pueda hacerlo varias veces.
Se levantó del sillón frente al tocador y se miró una última vez en el espejo de plata, aprobando complacida lo que veía. Descendió después las escaleras hasta el patio interior, donde Ferrante le esperaba exasperado pateando un centenar de veces el suelo, bastón en mano, y con una sonrisa, en silencio, le ofreció su mano, dándole a entender que ya estaba preparada. Un instante después, apareció Asdrubal frente a ellos.




- « Sois un hombre afortunado, Haro. Y que me place, porque las grandes fortunas han de recibirlas grandes hombres. Vos, que lo sois, haceros llamar en adelante vizconde de Olite. Éste es el regalo de vuestros señores. -Pronunció, deleitándose con la confirmación de su marido, que asentía parco a las palabras de Ivanne.- Y ahora, ¿partimos? Fra Dolcino rabiará si no ve llegar antes al novio. » -Bromeó por último, viendo avanzar a la blanca Froufrou, a la que hacía tanto que no montaba, al patio donde se encontraban.

_________________

[FR]

Comme un nuage de vapeur, le parfum de lavande tombe les cheveux d'or bruni de la française, tant que ses demoiselles de chambre placent les bijoux de pierres précieux et fixent le chignon à la tête de l'Infante. À le même temps, son époux, comme bon homme et père de famille, attende aux pieds du étang du palais de Galiana, une structure de style mudéjar à la périphérie de la ville de Tolède, et qui était le capricieuse cadeau qu'Ivanne avait fait à Ferrante, parce que même s'il était un gaspillage d'argent, Ivanne savait bien que son époux voulait trouver et avoir de la paix lorsqu'il allait à la Cour Royale, et la Galiana était le parfait retraite où trouver l'intimité voulait. Il était une gêne, là ce jour, que le château-palais était si loin du centre de la ville, mais l'acheté était pensé pour la proximité à la Cour Royale, même si maintenant il n'avait pas du sense parce que le roy l'avait déplacé à Seville.
Il était un jour spécial malgré tout et ça pourrait se sentir dans la façon d'habiller du mariage, très richement habillée avec les meilleures tissus de ses garderobes, ainsi que les bijoux de la famille, dans lequelles étaient les médailles de la réforme que différecient les réformés des infidéles.

Il fasait très chaud, et pour ça ils ont choisi des materiaux frais et de couleurs clairs, comme les arabes faisent, à exception de l'Álvarez, qui était de sang si castillain que n'acceptait pas les inventions arabes mais si elles étaient utiles, mais pour habiller, il a toujours preferu la sobrété du noir.


- Sa Seigneurie, le comte de Haro. - Écutait depuis ses chambres. Il était l'heure, et sans doute son vassal était nerveux. On ne se marie pas tous les jours... Mème si on se marie plusieurs fois.
Elle s'est levé du fauteuil vers le boudoir et en se regardant une dernière fois dans le miroir d'argent, a aprouvé ce qu'elle regardait. Après elle est allé jusqu'à le patio interieur, où Ferrante lui attendait impatiente, canne à la main, et avec un sourire, silencieux, elle l'offrit sa main, en faissent lui comprendre qu'elle était déjà prête. Un instant puis, Asdrubal était là vers ils.


- « Vous êtes un homme de chance, monsieur d'Haro. Et ça me plaît, parce que les grands fortunes doivent d'être reçues par des hommes hereux. Vous, que soyez ce même, faissez vous appeller comme vicomte d'Olite. Ceci c'est le cadeau de vos maîtres. -Elle disait, rentue hereuse pour la confirmation de son époux qui acquiesce à ses mots.- Et bien, on sort? Fra Dolcino va se mettre en colère s'il ne voit pas rentrer en premier lieu au fiancé. » - Elle rigolait pour dernière fois, en voyant avancer la blanche Froufrou au patio, la jument qui n'avait monté pas si beaucoup de temps.
_________________
Elinor_marie
[ES]



Jean tocaba a la puerta vigorosamente, los duques ya debían de estar esperando en el patio. Era tiempo de encaminarse hacia la iglesia. Catalina, su dama de compañía, terminaba de colocarle la sencilla diadema de brillantes que adornaba el pelo de Elinor con un último alfiler después de habérselo recogido únicamente en la parte superior, dejando que la cascada de ondas color azabache fluyera espesa y brillante por la espalda de la castellana, como a ella le gustaba. Una de las damas abrió la puerta a un gesto de mano de la de Borgoña que se levantaba presurosa, no quería hacer esperar a su prometido ni a los padres de éste. Un vistazo de pasada en el gran espejo que Ivanne había mandado colocar en sus aposentos para que se preparase como es debido, y pudo observar complacida como los hilos de oro que decoraban los brocados de la seda refulgían elegantemente a cada movimiento suyo, y la saya fruncida cumplía discretamente su cometido de hacer que parecieran sus caderas más anchas. Esperaba así complacer a la francesa infanta, que no desaprovechaba ocasión para decirle cuán delgada estaba y que una auténtica mujer ha de tener curvas.

Optó por una hechura sencilla pero elaborada con una exquisita seda celeste brocada sutilmente de oro, como únicos adornos los remates del cuello y las mangas cuajados de brillantes y perlas. Esta boda, además de un gran día, sería su presentación en sociedad como la prometida de Germán, había de estar a la altura, la austeridad no era una opción.

Siempre galante, el Álvarez de Toledo le prestó su mano y descendieron las escaleras llegando al patio, justo cuando la duquesa de Nájera entregaba el regalo de bodas a Asdrubal, nuevo vizconde de Olite, que se había acercado a Galiana antes de convertirse en un hombre casado.


[FR]


Jean frappait à la porte vigoureusement, les ducs étaient probablement déjà en attendant dans la cour. C'était le temps de se diriger vers l'église. Catalina, sa dame de compagnie, terminait placer le diadème simple de brillants qui ornait le cheveux d'Elinor avec une dernière épingle après le s'être uniquement recueilli dans la partie supérieure, en permettant que la cascade d'ondes de coleur jais coulât épaisse et brillante par le dos de la castillane, comme il plaisait à elle. L'une des dames a ouvert la porte à un geste de main de de la Bourgogne qui se levait pressée, elle ne voulait pas faire espérer sa promis et leur parents. Un rapid cop d'oeil dans le grand miroir qu'Ivanne avait ordonné de placer dans sa chambre pour qu'il fût préparé comme c'est dû, et elle a pu observer avec le plaisir comme les fils d'or qui décoraient les brocarts en soie refulgían élégamment à chaque son mouvement, et la jupe fronceé accomplissait discrètement sa tâche de faire que ses hanches apparaissent plus large. Elle espérait plaire ainsi à l'infante française, qui ne mal employait pas d'occasion pour lui dire comme mince était et qu'qu'une femme authentique a à avoir des courbes.

Elle a opté pour une façon simple mais élaborée avec une soie exquise céleste brochée subtilement d'or, comme ornements uniques les fins du cou et des manches plein à craquer de brillants et des perles. En plus d'un grand jour, cette noce serait sa présentation dans la société comme la promise de Germain, elle devait être à la hauteur, l'austérité n'était pas une option.

Toujours galant, l'Álvarez de Tolède lui a prêté sa main et ils ont descendu les escaliers en arrivant à la cour, je joute quand la duchesse de Nájera livrait le cadeau de noces à Asdrubal, nouveau vizconde d'Olite, qui s'était approché de Galiana avant de se convertir en homme marié.

_________________
Divlak


Le faltó poco para no poder contener la risa. Por un lado por la cara de la condesa, posiblemente poco acostumbrada a tratar con gente como él, y por otro lado por las inútiles reprimendas por parte de su hermana. Por un oído le entraban las palabras, y antes de salir por el otro, ya se habían disuelto en su olvido.

Empezó a desvestirse sin pudor alguno delante de las dos mujeres que estaban con él, cuando se vio conducido por su hermana detrás de un biombo. Al meterse en aquella cosa tan extraña, ese recipiente con agua, volvió a hacer alarde de su gracia y encanto con una de las doncellas, la cuál se encargó de acercarle unas toallas, para sacarle una sonrisa y unas mejillas sonrosadas. Comenzó a usar lo que encontraba a su lado para frotarse los brazos, con la melodía de las reprimendas de la condesa de fondo. Su sonrisa aún no se había borrado, de hecho, tener a una persona de un estatus tan elevado como el suyo, indignada por un campesino de tres al cuarto, le parecía casi un logro equiparable a ganar un torneo. Tras zambullirse por completo en el agua para mojarse el pelo, salió y sin apenas darle tiempo de reacción, se puso en pie. Se quedó delante de ella con los ojos un tanto candentes por la situación, sabiendo que en el fondo era ella la que perdía los estribos con cada nueva desfachatez.

Puede usté estar tranquila, milady, iré con la misma cara de estirados y con el aspecto de tener un título demasiado holgado para mi, como todas las personas que he visto pasar por esta... casa.- Aún trataba de sacarla más de quicio, aun acatando las normas que le imponía. Gracias a ella iba a asistir a una boda de aquella nueva corriente religiosa* y aunque un poco pillo, siempre sabía agradecer las cosas. Los ojos de la condesa aun no daban crédito, no sabía si a algo en concreto del chico o a la situación misma, pues el chaval no advirtió ni un parpadeo por parte de ella -¿Pretende usted secarme con la mirada, o se va a decidir a echarme una mano cuando acabe de guardarme en su mente?- no pudo evitar saliendo de la bañera riendo, para él, un cuerpo desnudo nunca había sido algo extraño, ni sabía lo que era el pudor, si bien es cierto que muchas veces (como esta) lo hacía a caso hecho, pues sabía que a la gente de ciudad ese tipo de cosas se les hacían igual que invocar al mismo diablo. Una vez la condesa se fue a ultimar los detalles de su ropa, no sin antes dedicarle otro par de miradas al muchacho, se terminó de secar y con la punta de los dedos iba cogiendo la ropa extendiéndola para examinarla. No era lo que usaba para arar el campo, ni para cargar los sacos de trigo camino de la iglesia. Esa ropa no le parecía bonita, peor no tenía el olor a estiércol que caracterizaba todo su "armario". Con curiosidad, se fue poniendo prendas que, además de parecerle absurdas por la forma, no sabía ni que existían. Mirándose en el espejo, divertido, se giraba de un lado a otro para observarse desde cada punto de vista posible. Estaba hasta nervioso.

Sin embargo, volviendo a las andadas, esos nervios se desvanecieron cuando el saber que debía de acompañar a la condesa, lo retornaron a la realidad. Desde la puerta alzó la voz hacia la estancia donde debería encontrarse ella -Miladyyyyyyyy! ¿Está usté lista?



Como se define realmente? No se si ese término es el correcto Que alguien me mande un mp aclarándome como debo referirme a ello y lo edito, gracias!
Axel_baccard
[FR]

* Jeni se marie, Jéni se marie , Jéni se marie...*
Cette phrase tournait en boucle dans la tête de la Précieuse . C'était à la fois pour se rappeler que c'était vrai et une complainte de la tante désespérée de voir ses enfants la quitter les unes après les autres...

Son délicat sourire était bien absent en ce jour là , pas qu'elle ne se réjouisse pas de la nouvelle, mais ... La duchesse avait toujours espéré que ses chères nièces épouseraient un homme dont elles s'étaient éprises, elle avait souhaité que son exemple d'un amour passionnel , durable , inébranlable les aient inspirées. Mais il n'en était rien...
ELizabelle avait épousé un rustre qui n'aimait que lui et qu'elle abhorrait et la lionne faisait un mariage de raison!
Qui aurait cru qu'une demoiselle si volcanique put faire quoi que ce fut de raisonnable? Pas la blonde en tout cas, elle la savait si facilement emportée , si impétueuse ! D'ailleurs sa conversion soudaine était le signe de ce caractère tempétueux. Ah cette conversion, Axel ne l'avalait toujours pas... Il faudrait faire avec mais elle ne savait toujours pas comment pardonner à sa douce d'avoir tout fomenté dans son dos.

Autour d'elle , Louison et Suzanne s'affairaient, elles l'habillaient , la coiffaient, lui donnaient un teint parfait . La Précieuse serait parfaite bien entendu, elle l'était toujours et ce jour funeste où elle perdait sa plus jeune douce , n' y ferait pas exception


[ESP]* Jeni se casa, Jeni se casa, Jeni se casa ... *
Esta frase se estaba convirtiendo en bucle en la cabeza de la Preciosa. Esto era a la vez para recordar que era verdad y lamentó la tía desesperada por ver a sus hijas se van una detrás de otra ...

Su delicada sonrisa era mucho ausente ese día, no es que no se alegra de la noticia, pero ... La duquesa siempre había esperado que sus queridas sobrinas se casan con un hombre que habían amoroso, que quería su ejemplo de un amor apasionado, duradera e inquebrantable haberlos inspirado. Pero no fue así ...
ELizabelle casó con un patán que lo amaba y ella aborrecía y la Leona era un matrimonio de razon!
¿Quién habría pensado que la señora tan volcánica podría hacer lo que fuera razonable? No la rubia de todos modos, sabía que lleva tan fácilmente lejos, tan impetuosa! Además de su repentina conversión era el signo de que el carácter tempestuoso. Ah esta conversión, Axel todavía no se traguen ... Sería hacer con ella, pero aún no sabía cómo perdonar su Dulce para tener toda cascarón detrás de su espalda.

A su alrededor, Louison y Suzanne estaban ocupadas con ella, la vestieron , la peinaban, le dieron un cutis perfecto. La Preciosa sería perfecta, por supuesto, que siempre fue y aquel fatídico día cuando perdió a su más joven fresca, no tiene excepción.

_________________

Béanours forever!
See the RP information <<   1, 2, 3   >   >>
Copyright © JDWorks, Corbeaunoir & Elissa Ka | Update notes | Support us | 2008 - 2024
Special thanks to our amazing translators : Dunpeal (EN, PT), Eriti (IT), Azureus (FI)