Citation:Après une délibération du conseil confédéral (avoyers et conseillers) de plusieurs semaines,ce dernier sest prononcé pour l'application du Texte suivant comme préambule d'une prochaine Charte.
La promulgation de ce Texte annule la précédente Charte établie le 21/10/1455 par Dame Blanche d'Andelot.
Conformément aux dispositions inscrites dans cette Charte et toujours en vigueur jusquil y a peu, l'application d'une nouvelle Charte nécessitait un quorum de 18 voix émanant des Maires et des Conseillers dont au minimum 7 voix de Maires.
Les résultats des votes sont de 16 voix pour (dont 7 provenant des avoyers) et 2 abstentions.
Le texte dit serment de Gruetli remplace donc la Charte Helvète comme constitution de la confédération helvétique.
Nach einer Beratung des Bundesrates (Bürgermeister und Ratsmitglieder) von mehreren Wochen, hat sich dieser zur Anwendung des folgenden Textes geäussert, der als Präambel einer nächsten Charta dienen soll.Die Verkündung dieses Textes setzt die vorhergehende Charta, die am 21. Oktober des Jahres 1455 verkündet und durch die damalige Kanzlerin Blanche Andelot in Kraft gesetzt wurde,
somit ausser Kraft.Gemäss der in dieser Charta niedergeschriebenen Anordnungen, die bis vor kurzem nnoch in Kraft waren, erforderte die Anwendung einer neuen Charta ein Quorum von mindestens 18 Stimmen der Bürgermeister und de Bundesratsmitglieder, wovon mindestens 7 von den Bürgermeistern stammen müssen, abgegeben werden müssen.Das Ergebnis der Abstimmung beträgt 16 Stimmen Dafür (wovon 7 die der Bürgermeister sind) und 2 Enthaltungen.
Der Text, genannt Bundesbrief, ersetzt somit die Helvetische Charta als Verfassung für die Schweizerische Eidgenossenschaft.--
----------------------------------------------------------------
Citation:
AU NOM DU SEIGNEUR, AMEN.C'est accomplir une action honorable et profitable au bien public que de confirmer, selon les formes consacrées, les mesures prises en vue de la sécurité et de la paix.
Que chacun sache donc que, considérant la malice des temps et pour être mieux à même de défendre et maintenir dans leur intégrité leurs vies et leurs biens, les gens des cantons souverains helvètiques de Basel, (Fribourg), (Genève), Grandson, Lausanne, Luzern, (Murten), Schwytz, Sion, Solothurn et Zürich,se sont engagés, sous serment pris en toute bonne foi, à se prêter les uns aux autres n'importe quels secours, appui et assistance, de tout leur pouvoir et de tous leurs efforts, sans ménager ni leurs vies ni leurs biens, dans leurs vallées et au dehors, contre celui et contre tous ceux qui, par n'importe quel acte hostile, attenteraient à leurs personnes ou à leurs biens (ou à un seul d'entre eux), les attaqueraient ou leur causeraient quelque dommage. Quoi qu'il arrive, chacune des communautés promet à l'autre d'accourir à son secours en cas de nécessité, à ses propres frais, et de l'aider autant qu'il le faudra pour résister à l'agression des méchants et imposer réparation du tort commis
--C'est ce que, par le geste consacré, ils ont juré d'observer en toute loyauté, renouvelant par le présent traité le texte de l'ancien pacte corroboré par un serment.
De même, après commune délibération et d'un accord unanime, nous avons juré, statué et décidé que nous n'accepterions et ne reconnaîtrions en aucun cas dans lesdites vallées un juge qui aurait payé sa charge de quelque manière, soit en argent soit à quelque autre prix, ou qui ne serait pas de chez nous et membre de nos communautés.
Si d'autre part un conflit surgit entre quelques-uns, les plus sages des confédérés doivent intervenir en médiateurs pour apaiser le différend de la façon qui leur paraîtra efficace; et les autres confédérés doivent se tourner contre la partie qui repousserait leur sentence.
Et surgisse une querelle ou une discorde entre quelques confédérés, si l'une des parties se refuse à tout arrangement par voie judiciaire ou par accommodement, les confédérés sont tenus de prendre fait et cause pour l'autre partie.
Les décisions ci-dessus consignées, prises dans l'intérêt et au profit de tous, doivent, si Dieu y consent, durer à perpétuité; en témoignage et confirmation de quoi le présent acte, dressé à la requête des prénommés, a été muni des sceaux des cantons souverains helvétiques susdites.
Fait en ce quattrième jour de septembre de l'an de grâce 1457 .
Citation:
In Gottes Namen.Das öffentliche Ansehen und Wohl erfordert, dass Friedensordnungen dauernde Geltung gegeben werde.
Darum haben alle Leute der souveränen helvetischen Kantone von Basel, (Fribourg, Genève), Grandson, Lausanne, Luzern, (Murten), Sion, Solothurn, Schwyz und Zürich,im Hinblick auf die Arglist der Zeit zu ihrem besseren Schutz und zu ihrer Erhaltung einander Beistand, Rat und Förderung mit Leib und Gut innerhalb ihrer Täler und ausserhalb nach ihrem ganzen Vermögen zugesagt gegen alle und jeden, die ihnen oder jemand aus ihnen Gewalt oder Unrecht an Leib oder Gut antun.
Und auf jeden Fall hat jede Gemeinde der andern Beistand auf eigene Kosten zur Abwehr und Vergeltung von böswilligem Angriff und Unrecht eidlich gelobt in Erneuerung des alten, eidlich bekräftigten Bundes:
Wir haben auch einhellig gelobt und festgesetzt, dass wir in den Tälern durchaus keinen Richter, der das Amt irgendwie um Geld oder Geldeswert erworben hat oder nicht unser Einwohner oder Landmann ist, annehmen sollen.
Entsteht Streit unter Eidgenossen, so sollen die Einsichtigsten unter ihnen vermitteln und dem Teil, der den Spruch zurückweist, die anderen entgegentreten.
Entsteht Krieg oder Zwietracht zwischen Eidgenossen und will ein Teil sich dem Rechtspruch oder der Gutmachung entziehen, so sind die Eidgenossen gehalten, den andern zu schützen.
Diese Ordnungen sollen, so Gott will, dauernden Bestand haben.
Zu Urkund dessen ist auf Verlangen der Vorgenannten diese Urkunde gefertigt und mit den Siegeln der souveränen helvetischen Kantone bekräftigt worden.
Geschehen am 4. Tage des Monats September im Jahre des Herrn 1457